LC·Dict

cruising for a bruising

숙어C1informal
US/ˈkruːzɪŋ fər ə ˈbruːzɪŋ/

혼나거나 다칠 일을 스스로 만들고 있다는 뜻

phrase

  1. 1

    혼나거나 처벌받거나 싸움에 휘말릴 행동을 하고 있다C1

    to be acting in a way that is likely to cause trouble, punishment, or physical conflict

    • If you keep insulting the coach like that, you’re cruising for a bruising.

      그렇게 계속 코치를 모욕하면 너 정말 혼날 짓 하는 거야.

    • The kids knew they were cruising for a bruising when they ignored their mother’s warning.

      아이들은 엄마의 경고를 무시하면 혼날 상황이 된다는 걸 알고 있었다.

뉘앙스 · 쓰임

asking for trouble이나 looking for trouble과 비슷하지만, cruising for a bruising은 rhyme이 있어 더 장난스럽고 구어적이며, 때로는 ‘맞을 수도 있다’는 신체적 위협의 뉘앙스가 더 강합니다. playing with fire는 위험을 감수한다는 뜻이지만 반드시 누군가에게 혼나거나 맞는 상황을 뜻하지는 않습니다.

친한 사이에서 농담처럼 경고할 때는 쓸 수 있지만, 직장·공식 상황에서는 부적절할 수 있습니다. 상대에게 직접 “You’re cruising for a bruising”이라고 말하면 위협처럼 들릴 수 있으니 주의하세요.

유의어 뉘앙스 비교

asking for trouble
가장 일반적인 표현으로, 신체적 폭력의 느낌은 덜하고 문제를 자초한다는 뜻입니다.
looking for trouble
일부러 시비를 걸거나 문제를 만들려는 느낌이 더 강합니다.
playing with fire
위험한 일을 하고 있다는 뜻이지만, 반드시 벌이나 싸움으로 이어진다는 뜻은 아닙니다.

반의어

playing it safe
위험을 피하고 안전하게 행동한다는 뜻입니다.
staying out of trouble
문제가 될 상황에 끼어들지 않는다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 기원은 분명하지 않지만, 영어권에서 쓰이는 익살스러운 운율 표현입니다. cruising과 bruising이 운을 이루며, ‘멍이 들 만큼 맞을 상황으로 스스로 다가간다’는 과장된 이미지에서 의미가 생겼습니다.

💡 cruising은 ‘천천히 가고 있다’, bruising은 ‘멍이 듦’이라고 기억하면, ‘멍이 들 상황으로 가고 있다’라는 그림이 떠올라 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.