LC·Dict

Cut the umbilical cord

숙어C1
/kʌt ði ʌmˈbɪlɪkəl kɔrd//kʌt ði ʌmˈbɪlɪkəl kɔːd/

부모·기관·익숙한 보호에서 벗어나 독립하다

phrase

  1. 1

    부모, 조직, 제도, 보호자 등에게 의존하던 상태를 끝내고 독립하다C1

    to end a state of dependence on a parent, organization, institution, or source of support and become independent

    • After college, Maya moved to another city to cut the umbilical cord and start her own life.

      대학 졸업 후 마야는 부모에게서 독립해 자기 삶을 시작하려고 다른 도시로 이사했다.

    • The company finally cut the umbilical cord with its parent corporation and began operating on its own.

      그 회사는 마침내 모회사에 대한 의존에서 벗어나 독자적으로 운영되기 시작했다.

뉘앙스 · 쓰임

become independent보다 더 생생하고 비유적인 표현으로, 특히 ‘부모나 보호자에게서 벗어나다’라는 느낌이 강하다. cut ties는 관계를 완전히 끊는다는 뜻이 더 강하지만, cut the umbilical cord는 관계 자체를 끊기보다 의존을 끝낸다는 뉘앙스가 중심이다.

비유 표현이므로 실제 출산 상황이 아니라면 주로 독립·의존 관계를 말할 때 쓴다. 사람에게 직접 말하면 ‘아직도 독립하지 못했다’는 비판처럼 들릴 수 있으므로 조심해서 사용한다. 보통 the를 포함해 cut the umbilical cord라고 하며, 과거형은 cut으로 형태가 같다.

유의어 뉘앙스 비교

become independent
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 비유적 이미지가 약하다.
stand on one's own two feet
스스로 생활하거나 문제를 해결할 수 있다는 능력과 자립심을 강조한다.
break away
기존 집단이나 권위에서 벗어나는 행동을 강조하며, 때로는 갈등의 느낌이 있다.

반의어

depend on
누군가나 무언가의 도움·지원에 의존한다는 일반적 표현이다.
cling to
감정적으로 매달리거나 놓지 못한다는 느낌이 강하다.
remain dependent
독립하지 못하고 계속 의존하는 상태를 직접적으로 나타낸다.

어원 · 암기 팁

[English]탯줄은 태아가 어머니에게서 산소와 영양을 공급받는 생물학적 연결이다. 출산 후 탯줄을 자르면 아기는 신체적으로 어머니와 분리되어 독립된 존재가 된다. 이 실제 행위가 부모나 보호적 조직으로부터의 심리적·경제적 독립을 나타내는 비유로 발전했다.

💡 탯줄은 ‘엄마에게 의존하던 생명줄’이라고 기억하면 쉽다. 그 줄을 자르는 모습 = 의존을 끊고 독립하는 모습으로 연결해 외운다.