cut up nasty
숙어C2informal사납게 굴거나 화를 내며 못되게 행동하다
phrase
- 1
화를 내거나 시비를 걸며 사납고 불쾌하게 행동하다.C2
to act in an angry, aggressive, troublesome, or unpleasant manner.
When the guard asked him to leave, he started to cut up nasty.
경비원이 나가 달라고 하자 그는 사납게 굴기 시작했다.
Don't cut up nasty just because you didn't get your way.
네 뜻대로 안 됐다고 그렇게 못되게 굴지 마.
뉘앙스 · 쓰임
cut up rough는 영국식 영어에서 더 익숙한 표현으로 ‘거칠게 반응하다’에 가깝고, get nasty는 더 일반적으로 ‘태도가 험악해지다’라는 뜻입니다. act up은 장난치거나 말을 안 듣는 행동까지 포함해 덜 공격적으로 들릴 수 있습니다. cut up nasty는 nasty 때문에 더 사납고 악의적인 느낌이 납니다.
일상적인 표준 영어에서는 다소 낯설 수 있으므로, 학습자가 직접 사용할 때는 get nasty, act aggressively, kick up a fuss, cut up rough 같은 더 널리 통하는 표현을 쓰는 것이 안전합니다. 또한 cut up은 ‘잘게 자르다’ 또는 be cut up about something처럼 ‘몹시 속상해하다’라는 뜻도 있으므로 문맥에 주의해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- cut up rough
- 의미가 매우 비슷하며, 특히 영국식 영어에서 더 널리 알려진 표현입니다.
- get nasty
- 더 일반적이고 현대적인 표현으로, 말투나 분위기가 험악해지는 상황에 폭넓게 씁니다.
- act up
- 말썽을 부리거나 장난치는 행동도 포함하며, cut up nasty보다 덜 위협적으로 들릴 수 있습니다.
- kick up a fuss
- 큰소리로 불평하거나 소란을 피운다는 뜻으로, 반드시 공격적이라는 뜻은 아닙니다.
반의어
- behave oneself
- 예의 바르게 행동한다는 뜻으로, 가장 직접적인 반대 의미입니다.
- keep calm
- 화를 내거나 흥분하지 않고 침착함을 유지한다는 점을 강조합니다.
- take it well
- 나쁜 소식이나 불리한 상황을 성숙하게 받아들인다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]cut up에는 구어적으로 ‘소란을 피우다, 장난치다, 거칠게 행동하다’라는 의미가 있습니다. 여기에 nasty가 붙어 단순한 장난이나 소란이 아니라 ‘못되게, 사납게’ 행동한다는 뜻이 되었습니다. 표현상으로는 cut up rough와 관련이 있는 변형으로 볼 수 있습니다.
💡 cut up을 ‘소란스럽게 굴다’로 기억하고, nasty를 붙여 ‘소란스럽게 굴되 아주 못되고 사납게’라고 연결해 외우면 좋습니다.