LC·Dict

daft as a brush

숙어C1informal
/ˌdæft əz ə ˈbrʌʃ//ˌdɑːft əz ə ˈbrʌʃ/

아주 멍청하거나 엉뚱한

phrase

  1. 1

    매우 어리석거나, 엉뚱하거나, 상식적이지 않은 행동을 하는C1

    extremely silly, foolish, or eccentric in behaviour or character

    • My uncle is daft as a brush, but he makes everyone laugh.

      우리 삼촌은 아주 엉뚱하지만 모두를 웃게 만든다.

    • You went out in the snow wearing sandals? You're daft as a brush!

      눈 오는 날 샌들을 신고 나갔다고? 너 정말 바보 같다!

뉘앙스 · 쓰임

“stupid”보다 덜 직설적이고 더 장난스러운 영국식 표현입니다. “not the sharpest tool in the shed”는 지능이 부족하다는 뉘앙스가 더 강하고, “mad as a hatter”는 ‘미친 듯이 이상한’ 느낌이 더 큽니다. “daft as a brush”는 바보 같음과 엉뚱함을 가볍게 섞어 말할 때 자연스럽습니다.

주로 영국 영어에서 쓰이며, 미국 영어에서는 이해는 될 수 있어도 흔한 표현은 아닙니다. 친한 사이에서는 농담처럼 들릴 수 있지만, 상대에게 직접 말하면 무례하거나 모욕적으로 들릴 수 있습니다. 업무·학술·공식 상황에서는 “foolish”, “unwise”, “eccentric” 같은 더 중립적인 표현을 쓰는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

as silly as a goose
더 오래된 느낌의 가벼운 표현으로, 유치하거나 천진난만하게 어리석다는 뉘앙스가 있습니다.
not the sharpest tool in the shed
지능이 높지 않다는 의미가 더 직접적이며, 상대를 깎아내리는 느낌이 더 강할 수 있습니다.
mad as a hatter
어리석다기보다 이상하거나 제정신이 아닌 듯하다는 뉘앙스가 더 강합니다.

반의어

sharp as a tack
머리가 매우 좋고 눈치가 빠르다는 뜻의 비격식 표현입니다.
sensible
상식적이고 분별력이 있다는 일반적인 형용사로, 관용구보다 중립적입니다.
level-headed
감정적이거나 엉뚱하지 않고 침착하게 판단한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않습니다. 영국 영어의 “daft”는 ‘어리석은, 엉뚱한’이라는 뜻이고, “as ... as ...” 구조는 과장된 비교를 만드는 전통적인 영어 관용 표현입니다. 여기서 “brush”는 지능이 없는 평범한 물건으로 쓰여, 사람의 어리석음을 익살스럽게 과장하는 역할을 합니다.

💡 ‘솔(brush)도 생각을 못 한다’고 상상하면, ‘솔처럼 멍청한 = 아주 엉뚱하고 바보 같은’이라는 뜻을 쉽게 떠올릴 수 있습니다.

daft as a brush 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전