deaf as a post
숙어B2informal귀가 매우 어두운, 거의 아무것도 못 듣는
phrase
- 1
매우 귀가 어둡거나 거의 들을 수 없는 상태B2
extremely deaf or very unable to hear
You’ll have to speak up—Grandad is deaf as a post without his hearing aid.
좀 더 크게 말해야 해. 할아버지는 보청기 없이는 거의 아무것도 못 들으셔.
The old dog is deaf as a post, but he still follows us everywhere.
그 늙은 개는 귀가 거의 안 들리지만, 그래도 여전히 우리를 어디든 따라다닌다.
뉘앙스 · 쓰임
hard of hearing은 비교적 중립적이고 예의 있는 표현이며, deaf는 의학적·일반적 표현일 수 있습니다. stone-deaf는 ‘완전히 귀가 먹은’이라는 강한 표현이고, deaf as a post는 더 구어적이고 익살스럽지만 다소 무례하거나 구식으로 들릴 수 있습니다.
친한 사이에서 농담처럼 쓸 수는 있지만, 실제 청각장애가 있는 사람에게 직접 쓰면 모욕적이거나 무례하게 들릴 수 있습니다. 정중한 상황에서는 “hard of hearing”, “has hearing loss”, “can’t hear very well” 같은 표현을 쓰는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- hard of hearing
- 더 중립적이고 정중한 표현으로, 청력이 약한 사람을 말할 때 적합합니다.
- stone-deaf
- ‘완전히 귀가 먹은’이라는 뜻으로 더 직접적이고 강한 표현입니다.
- unable to hear
- 비유나 농담이 없는 설명적 표현으로, 공식적·중립적 맥락에 적합합니다.
반의어
- sharp-eared
- 소리를 아주 잘 듣는다는 뜻으로, 약간 문어적이거나 묘사적인 느낌이 있습니다.
- keen of hearing
- 청각이 예민하다는 뜻의 비교적 문어적인 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]post는 울타리나 표지판 등에 쓰이는 ‘기둥’을 뜻합니다. 생명이 없는 기둥은 당연히 아무것도 들을 수 없으므로, 사람이나 동물이 매우 귀가 어두운 상태를 과장해서 나타내는 영어식 직유 표현으로 굳어졌습니다.
💡 post는 움직이지도 듣지도 못하는 ‘기둥’이라고 떠올리면, deaf as a post = 기둥처럼 전혀 못 듣는다는 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.