LC·Dict

Deaf as a doorpost

숙어C2informal
US/ˌdef əz ə ˈdɔːrpoʊst/UK/ˌdef əz ə ˈdɔːpəʊst/

귀가 아주 먹었거나 전혀 못 듣는다는 뜻

phrase

  1. 1

    소리를 거의 또는 전혀 듣지 못할 정도로 귀가 매우 어두운C2

    so deaf or hard of hearing that one can hear little or nothing

    • You’ll have to speak up; Grandad is deaf as a doorpost without his hearing aids.

      할아버지는 보청기를 빼면 거의 못 들으시니까 더 크게 말해야 해.

    • I shouted his name three times, but he just kept walking—he’s deaf as a doorpost.

      내가 그의 이름을 세 번이나 불렀지만 그는 그냥 계속 걸어갔다. 정말 귀가 먹은 것처럼 못 들었다.

뉘앙스 · 쓰임

‘deaf as a post’가 훨씬 더 일반적인 표현이고, ‘deaf as a doorpost’는 그 변형으로 더 오래되었거나 지역적·익살스러운 느낌이 날 수 있습니다. ‘hard of hearing’은 정중하고 중립적인 말이며, ‘stone-deaf’는 매우 못 듣는다는 뜻이지만 더 직접적이고 덜 관용적인 표현입니다.

친한 사이에서 농담처럼 쓸 수는 있지만, 실제 청각장애나 난청이 있는 사람에게 직접 쓰면 모욕적으로 들릴 수 있습니다. 공식적이거나 배려가 필요한 상황에서는 ‘hard of hearing’, ‘has hearing loss’, ‘can’t hear very well’처럼 중립적인 표현을 쓰는 것이 좋습니다. 현대 영어에서는 ‘deaf as a post’가 더 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

deaf as a post
가장 흔한 형태로, ‘deaf as a doorpost’보다 현대 영어에서 더 자연스럽습니다.
stone-deaf
매우 못 듣는다는 뜻의 직접적인 표현으로, 관용적 비유 느낌은 덜합니다.
hard of hearing
정중하고 중립적인 표현으로, 실제 난청을 말할 때 더 적절합니다.

반의어

keen-eared
작은 소리도 잘 듣는다는 뜻으로, 다소 문어적이거나 묘사적인 표현입니다.
sharp-eared
청각이 예민하다는 뜻으로, 사람이나 동물의 뛰어난 청각을 묘사할 때 씁니다.
all ears
직접적인 반의어라기보다 ‘열심히 듣고 있다’는 뜻으로, 주의 깊게 듣는 태도를 강조합니다.

어원 · 암기 팁

[English]사람의 청각 상태를 아무것도 들을 수 없는 무생물인 ‘post’나 ‘doorpost’에 비유한 영어의 과장 직유에서 나온 표현입니다. ‘Deaf as a post’가 더 널리 알려진 형태이며, ‘doorpost’는 같은 이미지에서 확장된 변형으로 볼 수 있습니다.

💡 문기둥은 아무리 불러도 대답하지도 듣지도 못한다고 떠올리면, ‘deaf as a doorpost’가 ‘전혀 못 듣는’이라는 뜻임을 기억하기 쉽습니다.