dis·dain·ful·ly
C2formal격식: 경멸하거나 업신여기는 태도로
adverb부사
- 1
경멸적으로, 업신여기며 — 누군가나 무언가를 하찮게 여기거나 존중할 가치가 없다고 생각하는 태도로C2〔general〕
in a way that shows that you consider someone or something unworthy of respect or attention
She looked disdainfully at the cheap imitation.
그녀는 그 싸구려 모조품을 경멸하듯 바라보았다.
He sniffed disdainfully and turned away.
그는 업신여기는 듯 코웃음을 치고 돌아섰다.
뉘앙스 · 쓰임
‘contemptuously’와 매우 가깝지만, ‘disdainfully’는 상대를 낮게 보거나 자신이 더 우월하다고 느끼는 뉘앙스가 특히 강합니다. ‘scornfully’는 조롱이나 비웃음의 느낌이 더 두드러질 수 있고, ‘haughtily’는 거만한 태도 자체에 더 초점이 있습니다.
상대방의 태도를 강하게 부정적으로 묘사하는 단어이므로 직접 대화에서 쓰면 비난처럼 들릴 수 있습니다. 소설, 기사, 비평문 등에서 인물의 표정이나 말투를 묘사할 때 잘 어울립니다.
유의어 뉘앙스 비교
- contemptuously
- 경멸의 감정을 직접적으로 드러내며, ‘disdainfully’보다 더 노골적으로 들릴 수 있습니다.
- scornfully
- 업신여김에 더해 비웃거나 조롱하는 느낌이 강할 수 있습니다.
- haughtily
- 상대를 낮추어 보기보다는 자신의 거만하고 오만한 태도에 더 초점이 있습니다.
반의어
- respectfully
- 상대에게 존중을 보이는 태도를 나타냅니다.
- admiringly
- 상대를 높이 평가하거나 감탄하는 태도를 나타냅니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+adv+prep
- look disdainfully at someone누군가를 경멸하듯 바라보다
verb+adv
- smile disdainfully업신여기듯 미소 짓다
- speak disdainfully경멸하는 투로 말하다
verb+noun+adv
- dismiss something disdainfully무언가를 업신여기며 일축하다
어원 · 암기 팁
[Old French]영어 ‘disdain’은 고대 프랑스어를 거쳐 들어온 말로, 궁극적으로 ‘가치 없게 여기다’라는 뜻의 라틴어 표현과 관련됩니다. 여기에 형용사형 접미사 ‘-ful’과 부사형 접미사 ‘-ly’가 붙어 ‘경멸하는 태도로’라는 뜻이 되었습니다.
disdain(경멸하다, 경멸) + -ful(~이 가득한, ~하는) + -ly(~하게)
💡 ‘disdainful’이 ‘경멸하는’이라는 뜻이고, 끝의 ‘-ly’를 붙이면 ‘경멸하듯이’라는 부사가 된다고 기억하세요.