Do Not Disturb
숙어A2방해하거나 들어오지 말라는 요청 또는 표시
phrase
- 1
방해하지 마시오, 방해 금지 — 다른 사람이 들어오거나 말을 걸거나 방해하지 않도록 요청하는 문구A2
a phrase used to ask people not to enter, interrupt, or bother someone
She hung a Do Not Disturb sign on the hotel room door.
그녀는 호텔 방 문에 ‘방해하지 마시오’ 표지를 걸었다.
Please do not disturb him while he is studying.
그가 공부하는 동안에는 방해하지 말아 주세요.
- 2
방해 금지 모드, 알림 차단 모드 — 전화, 컴퓨터, 앱 등에서 알림이나 연락을 일시적으로 차단하는 상태 또는 기능B1
a status or setting on a phone, computer, or app that temporarily blocks notifications or calls
I put my phone on Do Not Disturb during the meeting.
나는 회의 중에 휴대폰을 방해 금지 모드로 해 두었다.
If your status says Do Not Disturb, your coworkers may wait before messaging you.
상태가 ‘방해 금지’로 표시되어 있으면 동료들이 메시지를 보내기 전에 기다릴 수 있다.
유의어DND, silent mode, focus mode
뉘앙스 · 쓰임
‘Do Not Disturb’는 표지나 설정에 쓰이는 공식적이고 간결한 문구에 가깝고, ‘Don’t bother me’는 더 감정적이거나 짜증 섞인 느낌이 날 수 있습니다. ‘Leave me alone’은 상대에게 물러나 달라는 더 직접적이고 강한 표현입니다.
사람에게 직접 말할 때 ‘Do not disturb’만 단독으로 말하면 딱딱하거나 명령처럼 들릴 수 있습니다. 정중하게 말하려면 ‘Please don’t disturb me’ 또는 ‘I’m busy right now; please don’t disturb me’처럼 쓰는 것이 자연스럽습니다. 호텔이나 휴대폰 기능명으로는 보통 각 단어를 대문자로 써서 ‘Do Not Disturb’라고 표시합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- don't disturb
- 같은 뜻이지만 축약형이라 말이나 일상적인 안내에서 더 자연스럽다.
- please do not disturb
- ‘please’가 붙어 더 정중하고 부드러운 느낌이다.
- leave me alone
- 상대에게 혼자 있게 해 달라는 더 강하고 직접적인 표현이다.
- DND
- ‘Do Not Disturb’의 약어로, 기술 설정이나 메신저 상태에서 자주 쓴다.
- silent mode
- 알림 소리를 끄는 기능을 말하지만, 전화나 알림 자체를 차단한다는 뜻은 기기마다 다를 수 있다.
- focus mode
- 집중을 위해 알림을 제한하는 기능으로, 일부 기기나 앱에서 쓰이는 명칭이다.
반의어
- come in
- 안으로 들어와도 된다는 허락의 표현이다.
- interrupt me
- 방해하거나 말을 끊으라는 뜻으로 반대 상황을 나타낸다.
- available
- 연락을 받아도 되는 상태를 나타낸다.
- online
- 접속 중이라는 뜻이지만 반드시 방해해도 된다는 의미는 아니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘do not’은 금지를 나타내고 ‘disturb’는 ‘방해하다, 어지럽히다’라는 뜻입니다. 호텔 문에 거는 표지 문구로 널리 알려졌으며, 이후 컴퓨터와 휴대폰의 알림 차단 기능 이름으로도 확장되어 사용되었습니다.
💡 호텔 문에 걸린 ‘Do Not Disturb’ 표지를 떠올리면 ‘방해하지 마시오’라는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.