draw a long bow
숙어C1과장되거나 근거가 약한 주장·추론을 하다
phrase
- 1
충분한 근거 없이 지나치게 과장된 주장이나 억지스러운 추론을 하다C1
to make an exaggerated, far-fetched, or weakly supported claim or inference
Saying the company will fail because it had one bad quarter is drawing a long bow.
그 회사가 한 분기 실적이 나빴다고 해서 망할 것이라고 말하는 것은 너무 억지스러운 추론이다.
It may be drawing a long bow to link the mayor's speech directly to the protests.
시장의 연설을 그 시위와 직접 연결하는 것은 다소 무리한 주장일 수 있다.
뉘앙스 · 쓰임
exaggerate는 단순히 ‘과장하다’라는 일반적인 말이고, stretch the truth는 사실을 살짝 비틀거나 부풀린다는 느낌이 강합니다. draw a long bow는 특히 ‘증거에서 결론까지의 거리가 너무 멀다’, 즉 추론이나 주장이 억지스럽다는 평가를 담을 때 잘 맞습니다.
미국식 영어에서는 비교적 덜 흔한 표현이므로 국제적인 대화에서는 far-fetched, a stretch, stretch the truth 같은 표현이 더 쉽게 이해될 수 있습니다. 사람에게 직접 You’re drawing a long bow라고 말하면 주장을 비판하는 느낌이 있으므로, 완곡하게 That may be drawing a long bow처럼 말할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- stretch the truth
- 사실을 조금 왜곡하거나 부풀린다는 뜻으로, 거짓말에 가까운 뉘앙스가 더 강할 수 있습니다.
- exaggerate
- 가장 일반적인 표현으로, 단순히 실제보다 크게 말한다는 뜻입니다.
- be a stretch
- 어떤 주장이나 해석이 무리라는 뜻의 구어적 표현으로, 추론의 약함을 지적할 때 자연스럽습니다.
- make a far-fetched claim
- 주장이 현실성이나 설득력이 부족하다는 점을 더 직접적으로 표현합니다.
반의어
- stick to the facts
- 추측이나 과장을 피하고 사실에만 근거한다는 뜻입니다.
- understate
- 실제보다 작게 말한다는 뜻으로, 과장하는 것과 반대 방향의 표현입니다.
- make a well-supported argument
- 충분한 증거와 논리로 뒷받침되는 주장을 한다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]긴 활을 멀리 당겨 쏘는 이미지에서 나온 표현으로 이해됩니다. ‘활을 길게 당기다’가 비유적으로 ‘말이나 주장을 지나치게 늘리다, 멀리까지 끌고 가다’라는 의미로 발전했습니다. 관련 표현 draw the longbow는 오래전부터 과장된 이야기나 허풍을 말하는 데 쓰였습니다.
💡 long bow의 long을 ‘말을 길게 늘이다’와 연결해 기억하면 좋습니다. 증거는 짧은데 결론을 너무 멀리 쏘아 보낸다고 생각하면 ‘억지 주장’이라는 뜻이 떠오릅니다.