Dressed up like a Christmas tree
숙어B2informal너무 화려하거나 요란하게 차려입은
phrase
- 1
옷차림이나 장신구가 지나치게 화려하고 번쩍거려 눈에 띄는 상태B2
wearing an excessive amount of bright, glittering, or showy clothing and accessories
She arrived at the party dressed up like a Christmas tree, with sequins, feathers, and huge earrings.
그녀는 스팽글, 깃털, 커다란 귀걸이를 하고 크리스마스 트리처럼 요란하게 차려입고 파티에 왔다.
I only needed a simple suit, but my brother looked dressed up like a Christmas tree.
나는 단순한 정장만 있으면 됐는데, 내 동생은 너무 화려하게 차려입은 것처럼 보였다.
뉘앙스 · 쓰임
"well dressed"가 단정하고 멋지게 입었다는 긍정적 의미라면, "dressed up like a Christmas tree"는 장식이 너무 많거나 색이 너무 튀어 과하다는 느낌이 강합니다. "overdressed"는 상황에 비해 격식을 너무 차렸다는 뜻이고, 이 표현은 특히 반짝임·화려함·요란함에 초점을 둡니다.
비격식 표현이며, 사람의 외모나 옷차림을 평가하는 말이라 무례하게 들릴 수 있습니다. 친한 사이에서 농담으로 쓰거나, 직접 상대에게 말하기보다는 묘사할 때 쓰는 것이 안전합니다. 영어에서는 고유명사이므로 보통 "Christmas"를 대문자로 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- overdressed
- 상황에 비해 너무 격식을 차렸다는 뜻으로, 반드시 화려하거나 번쩍인다는 의미는 아닙니다.
- decked out
- 멋지게 또는 완전히 차려입었다는 뜻도 가능해, 문맥에 따라 긍정적일 수 있습니다.
- done up
- 머리, 화장, 옷 등을 꾸몄다는 비격식 표현으로, 과하다는 평가는 문맥에 따라 달라집니다.
반의어
- plainly dressed
- 화려하지 않고 수수하게 입었다는 뜻입니다.
- understated
- 절제되고 과시적이지 않은 세련됨을 나타내는 말입니다.
- casually dressed
- 격식을 차리지 않고 편하게 입었다는 뜻으로, 반드시 수수하다는 뜻은 아닙니다.
어원 · 암기 팁
[English]전구, 장식품, 반짝이 등으로 가득 꾸민 크리스마스 트리의 모습에서 유래한 비유적 표현입니다. 사람의 옷차림이 너무 번쩍거리거나 장식이 많을 때 그 이미지를 빌려 말합니다.
💡 크리스마스 트리는 장식과 불빛이 많아 눈에 확 띕니다. 사람이 그렇게 보일 정도로 과하게 꾸몄다고 떠올리면 됩니다.