drier than a dead dingo's donger
숙어C2slang아주 심하게 마른, 바싹 건조한
phrase
- 1
사물, 날씨, 땅, 입 등이 극도로 건조하거나 바싹 말라 있는 상태를 과장되게 이르는 말C2
used to say, in a crude and humorous way, that something is extremely dry or that someone is very thirsty
After walking in the heat for two hours, my mouth was drier than a dead dingo's donger.
더위 속에서 두 시간이나 걷고 나니 입이 바싹 말랐다.
The paddock is drier than a dead dingo's donger after months without rain.
몇 달 동안 비가 오지 않아 그 목초지는 완전히 바짝 말라 있다.
뉘앙스 · 쓰임
as dry as a bone이나 bone-dry보다 훨씬 더 거칠고 장난스러운 호주식 표현입니다. 단순히 ‘매우 건조하다’는 뜻을 넘어서 일부러 과장되고 저속한 농담처럼 들리므로, 친한 사이가 아니라면 피하는 것이 좋습니다.
호주 영어권 속어이며 성적인 단어가 들어 있어 무례하거나 불쾌하게 받아들여질 수 있습니다. 공식 문서, 직장, 수업, 낯선 사람과의 대화에서는 쓰지 않는 것이 안전합니다. 문장에서는 보통 be 동사 뒤에 와서 “My mouth is drier than a dead dingo's donger.”처럼 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- bone-dry
- 같은 뜻이지만 훨씬 중립적이고 덜 저속한 표현입니다.
- as dry as a bone
- 흔하고 비교적 무난한 관용적 비유로, 성적인 뉘앙스가 없습니다.
- parched
- 사람이 목마르거나 땅이 말랐다는 뜻의 일반적인 형용사로, 과장된 농담 느낌은 약합니다.
반의어
- soaking wet
- 흠뻑 젖은 상태를 뜻하는 일반적인 표현입니다.
- drenched
- 비나 물에 완전히 젖었다는 뜻으로, 더 강한 느낌의 일반 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[Australian English]호주 영어의 과장된 비유 표현에서 나온 말입니다. dingo는 호주를 상징하는 야생개이고, donger는 ‘남성 성기’를 뜻하는 호주·영국권 속어입니다. 호주식 유머에는 거칠고 과장된 동물·시골 이미지를 이용한 표현이 많으며, 이 표현도 그런 문화적 배경에서 쓰입니다.
💡 dead dingo와 donger의 d 소리가 반복되어 기억하기 쉽습니다. ‘죽은 딩고의 몸도 건조할 텐데 그보다 더 건조하다’고 과장하는 호주식 농담으로 떠올리면 됩니다.