duh
B2slang너무 당연하다는 뜻을 비꼬듯 나타내는 감탄사
interjection감탄사
- 1
당연하지, 그걸 말이라고 — 상대가 말한 것이 너무 뻔하거나 당연하다는 뜻을 비꼬듯 나타내는 말B2〔general〕
used to say sarcastically that something is very obvious
You need money to buy a car. Duh!
차를 사려면 돈이 필요하지. 당연하잖아!
Duh, that's why I asked for help.
당연하지, 그래서 도움을 요청한 거잖아.
유의어obviously, of course, no kidding
- 2
뉘앙스 · 쓰임
obviously는 비교적 중립적으로 “분명히”라는 뜻이고, of course는 “물론”에 가깝습니다. duh는 그보다 훨씬 구어적이고 비꼬는 느낌이 강해 “그걸 말이라고 해?”, “당연하잖아”처럼 들릴 수 있습니다. no kidding도 비슷하게 뻔한 말에 반응할 수 있지만, duh가 더 유치하거나 조롱하는 뉘앙스를 줄 수 있습니다.
친한 사이의 농담에서는 쓸 수 있지만, 직장·학교의 공식 상황이나 윗사람에게는 무례하게 들릴 수 있습니다. 특히 상대의 말을 바로 받아 “Duh!”라고 하면 상대를 바보 취급하는 느낌이 날 수 있으므로 주의해야 합니다. 문자나 SNS에서는 가볍게 쓰이지만 여전히 비꼼의 뉘앙스가 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- obviously
- 더 중립적이고 덜 비꼬는 표현입니다.
- of course
- 더 공손하거나 일반적인 “물론”에 가깝습니다.
- no kidding
- 뻔한 말에 반응할 때 쓰지만, duh보다 덜 유치하게 들릴 수 있습니다.
- oh, right
- 깨달음을 나타내지만 duh보다 훨씬 중립적입니다.
- silly me
- 자신의 실수를 가볍게 인정하는 표현으로, 더 부드럽습니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
interjection+interjection
- well, duh글쎄, 당연하지 / 그걸 말이라고 해
- oh, duh아, 맞다 / 아, 바보같이
det+adj+noun
- a duh moment너무 당연한 것을 뒤늦게 깨닫는 순간
verb+noun
- say duh“당연하지”라고 비꼬듯 말하다
어원 · 암기 팁
[English]멍하거나 둔한 소리를 흉내 낸 영어의 의성·의태적 표현에서 나온 말로 여겨집니다. 20세기 중반 이후 미국 영어에서 어리석음이나 뻔함을 나타내는 감탄사로 널리 쓰이게 되었습니다.
duh 자체가 하나의 감탄사로 쓰이며, 더 작은 의미 형태소로 나누기 어렵습니다.
💡 너무 뻔한 말을 들었을 때 멍하게 “더…” 하고 반응하는 소리라고 생각하면 기억하기 쉽습니다.
최초 사용 시기: circa 1943