dumb as an ox
숙어B2informalUS/ˌdʌm əz ən ˈɑːks/UK/ˌdʌm əz ən ˈɒks/
매우 어리석거나 머리가 둔하다는 뜻
phrase
- 1
매우 어리석거나 이해력이 부족한B2
very stupid or lacking the ability to understand things quickly
He may be strong, but he's as dumb as an ox when it comes to computers.
그는 힘은 셀지 몰라도 컴퓨터에 관해서는 정말 둔하다.
Don't call her dumb as an ox just because she made one mistake.
실수 하나 했다고 그녀를 아주 멍청하다고 부르지는 마.
뉘앙스 · 쓰임
"not the sharpest tool in the shed"처럼 완곡하고 농담조인 표현보다 훨씬 직접적이고 모욕적입니다. "slow"는 이해가 느리다는 비교적 넓은 의미일 수 있지만, "dumb as an ox"는 지능 자체를 낮게 평가하는 공격적인 표현입니다.
"dumb"은 지능이 낮다는 뜻으로 쓰일 때 모욕적이며, 역사적으로 말을 하지 못하는 사람을 가리키는 차별적 의미도 있었으므로 공식적 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. 친구끼리 농담으로도 상대가 기분 나빠할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- not the sharpest tool in the shed
- 상대적으로 완곡하고 농담처럼 들리는 표현입니다.
- as thick as two short planks
- 영국식 비격식 표현으로, 매우 멍청하다는 뜻이며 역시 모욕적입니다.
- slow-witted
- 이해가 느리다는 뜻으로, 직접적인 욕설보다는 덜 생생하지만 여전히 부정적입니다.
반의어
- sharp as a tack
- 매우 영리하고 눈치가 빠르다는 칭찬 표현입니다.
- bright
- 똑똑하고 이해가 빠르다는 일반적인 긍정 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]소나 황소는 전통적으로 힘이 세고 순하지만 지적으로는 둔하다고 여겨졌습니다. 이 고정관념에서 사람의 지능을 낮게 평가하는 비유적 표현이 생겼습니다.
💡 ox는 힘센 소를 뜻하므로, '힘은 세지만 머리는 둔한 소'의 이미지를 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.