duped
B2US/duːpt/UK가끔 쓰임
속은, 기만당한
adjective형용사
- 1
뉘앙스 · 쓰임
“fooled”보다 다소 더 심각하거나 의도적인 속임수를 암시할 수 있습니다. “tricked”는 일상적이고 넓게 쓰이며, “conned”는 특히 사기나 금전적 피해의 느낌이 더 강합니다.
주로 “duped customers/investors/victims”처럼 명사 앞에서 쓰이거나, “be duped by/into” 구조로 쓰입니다. 일상 대화에서도 가능하지만, 뉴스·기사·공식적인 설명에서 특히 자주 보입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- deceived
- 가장 일반적으로 ‘속은’이라는 뜻이며, 문어체와 구어체 모두에서 쓰인다.
- tricked
- 좀 더 일상적이며, 장난부터 심각한 속임수까지 폭넓게 쓴다.
- fooled
- 상대적으로 가볍고 구어적인 느낌이 날 수 있다.
- conned
- 특히 사기나 금전적 피해를 당한 경우에 어울린다.
반의어
- undeceived
- 더 이상 속지 않는 상태를 뜻하며, 비교적 격식 있거나 문어적인 표현이다.
- aware
- 상황을 알고 있어 속지 않았다는 의미로 넓게 쓸 수 있다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- duped customers속은 고객들
- duped investors속은 투자자들
- duped victims기만당한 피해자들
verb+prep
- be duped by someone누군가에게 속다
- be duped into doing something속아서 어떤 일을 하게 되다
어원 · 암기 팁
[French]“duped”는 동사 “dupe”에 과거분사 어미 “-ed”가 붙은 형태입니다. “dupe”는 프랑스어 “dupe”에서 온 말로, ‘속기 쉬운 사람’이라는 뜻으로 영어에 들어왔습니다.
dupe(속이다) + -ed(과거분사·형용사 어미)
💡 ‘듀프당했다’처럼 떠올리기보다, ‘누군가의 속임수에 넘어간 상태’라고 기억하면 좋습니다.