LC·Dict

Easy peasy Japanesey

숙어B2informal
US/ˌiː.zi ˈpiː.zi ˌdʒæp.əˈniː.zi/

아주 쉽다는 뜻의 장난스러운 표현이지만, 민족명 사용 때문에 피하는 것이 좋은 말

phrase

  1. 1

    어떤 일이나 과제가 매우 쉽다는 것을 장난스럽게 말하는 표현B2

    used playfully to say that something is very easy to do

    • He said the puzzle was “easy peasy Japanesey,” but I would just say it was easy.

      그는 그 퍼즐이 “easy peasy Japanesey”라고 말했지만, 나는 그냥 쉽다고 말하겠다.

    • The phrase “easy peasy Japanesey” appears in older jokes, but many speakers avoid it now.

      “easy peasy Japanesey”라는 표현은 예전 농담에서 보이지만, 요즘은 많은 화자들이 피한다.

뉘앙스 · 쓰임

“easy peasy”는 장난스럽지만 비교적 무난한 표현이고, “easy peasy lemon squeezy”도 어린아이 같은 운율 표현입니다. 반면 “easy peasy Japanesey”는 특정 민족·언어를 운율을 위해 끌어온 느낌이 있어 더 낡고 부적절하게 들릴 수 있습니다. “a piece of cake”는 일상적이고 널리 쓰이며, “no sweat”은 더 구어적이고 가벼운 느낌입니다.

현대 영어에서는 사용을 권하지 않습니다. 친한 사이의 농담이라도 일본인이나 일본 문화에 대한 조롱처럼 들릴 수 있으므로, 학습자는 “easy peasy,” “a piece of cake,” “very easy,” “no problem” 등을 쓰는 것이 좋습니다. 글이나 대화에서 이 표현을 접하면 의미는 “아주 쉽다”로 이해하되, 직접 따라 쓰지는 않는 편이 안전합니다.

유의어 뉘앙스 비교

easy peasy
같은 뜻의 장난스러운 표현이지만 민족명 요소가 없어 훨씬 더 무난하다.
a piece of cake
아주 쉽다는 뜻의 흔한 관용표현으로, 더 널리 받아들여지고 일상적이다.
no sweat
어렵지 않다, 문제없다는 뜻의 매우 구어적인 표현이다.
simple as ABC
기초적일 만큼 쉽다는 느낌을 주며 약간 구식이거나 설명적인 표현이다.

반의어

easier said than done
말은 쉽지만 실제로는 어렵다는 뜻으로, 정반대 상황에 쓴다.
an uphill struggle
매우 힘들고 오래 걸리는 일을 뜻한다.
no picnic
쉽거나 즐거운 일이 아니라는 뜻의 구어적 표현이다.

어원 · 암기 팁

[English]“easy peasy”는 “easy”에 운율을 맞춘 어린아이 말투의 반복 표현으로 20세기 영어에서 널리 쓰이게 되었습니다. “Japanesey”는 “Japanese”에 장난스럽게 -y 소리를 붙여 운율을 만든 변형으로 보이지만, 특정 민족명·언어명을 희화화하는 느낌 때문에 현재는 부적절하게 여겨질 수 있습니다. 더 무난한 변형으로는 “easy peasy lemon squeezy”가 있습니다.

💡 “easy peasy”까지만 외우고, “Japanesey”가 붙은 형태는 ‘낡고 피해야 하는 표현’이라고 기억하세요.