LC·Dict

eat like an animal

숙어B2informal
/iːt laɪk ən ˈænəməl//iːt laɪk ən ˈænɪməl/

매우 지저분하거나 탐욕스럽게 먹다

phrase

  1. 1

    음식을 매우 지저분하게, 탐욕스럽게, 또는 예의 없이 먹다B2

    to eat in a very messy, greedy, or bad-mannered way

    • Stop eating like an animal and use a napkin.

      동물처럼 지저분하게 먹지 말고 냅킨을 써.

    • After the long hike, we were so hungry that we ate like animals.

      긴 하이킹 후에 우리는 너무 배가 고파서 짐승처럼 허겁지겁 먹었다.

뉘앙스 · 쓰임

eat like an animal은 식사 예절이 없고 지저분하다는 비난의 뉘앙스가 강합니다. eat like a pig도 비슷하지만 더 흔하고 더 노골적으로 모욕적일 수 있습니다. wolf down은 ‘허겁지겁 빨리 먹다’에 초점이 있고, 반드시 지저분하다는 뜻은 아닙니다.

가족이나 친한 친구 사이에서 장난스럽게 쓸 수는 있지만, 직장·공식 자리·잘 모르는 사람에게 쓰면 매우 무례하게 들릴 수 있습니다. 아이에게 훈육하듯 말할 때도 강한 표현이므로 Please use your table manners처럼 부드러운 표현이 더 적절할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

eat like a pig
매우 비슷하지만 더 흔하고 더 모욕적으로 들릴 수 있음
wolf down
지저분함보다 아주 빨리 먹는다는 점에 초점이 있음
gobble down
음식을 급하게 삼키듯 먹는다는 뜻으로, 비난의 강도는 문맥에 따라 다름

반의어

eat politely
예의 바르고 단정하게 먹는다는 일반적인 반대 표현
use good table manners
식사 예절을 지킨다는 뜻으로 더 교육적이고 완곡함

어원 · 암기 팁

[English]인간의 세련된 식사 예절과 동물의 본능적인 먹는 모습을 대비시키는 비유에서 나온 표현입니다. 영어에서 like an animal은 여러 행동에 붙어 ‘거칠게, 통제 없이, 문명화되지 않은 방식으로’라는 뜻을 만들 수 있습니다.

💡 식탁에서 포크와 냅킨을 쓰지 않고 음식물을 흘리며 먹는 모습을 ‘동물처럼 먹는다’고 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.