LC·Dict

en clair

숙어C2formal
/ˌɑːn ˈkler//ˌɒn ˈkleə/

쉬운 말로, 명확하게; 암호화하지 않고 평문으로

phrase

  1. 1

    쉬운 말로, 명확하게복잡하거나 모호한 내용을 쉬운 말로, 명확하게 표현하여C2

    in clear, plain, easily understandable language

    • To put it en clair, the company is running out of money.

      쉽게 말하면, 그 회사는 자금이 바닥나고 있다.

    • The report is full of jargon, but en clair it says the plan has failed.

      그 보고서는 전문 용어로 가득하지만, 쉽게 말해 그 계획이 실패했다는 뜻이다.

  2. 2

    평문으로, 암호화 없이메시지나 정보가 암호화되거나 코드화되지 않고 평문 상태로C2

    not encoded or encrypted; in plain text

    • The signal was transmitted en clair and could be intercepted by anyone with the right equipment.

      그 신호는 암호화되지 않은 평문으로 전송되어 적절한 장비만 있으면 누구나 가로챌 수 있었다.

    • Security experts warned that passwords should never be stored en clair.

      보안 전문가들은 비밀번호를 절대 평문으로 저장해서는 안 된다고 경고했다.

뉘앙스 · 쓰임

in plain English는 더 흔하고 구어적이며 ‘알기 쉬운 말로’라는 느낌이 강합니다. plainly는 단순히 ‘분명하게/솔직히’라는 일반 부사이고, en clair는 프랑스어식 표현이라 더 격식 있고 문어적입니다. 기술 분야에서는 in clear text 또는 unencrypted와 의미가 가깝지만, en clair는 다소 전문적이거나 구식으로 들릴 수 있습니다.

영어권 일반 독자에게는 낯설 수 있으므로 일상적 설명에서는 in plain English, clearly, in plain terms를 쓰는 것이 더 안전합니다. 기술 문맥에서 ‘암호화되지 않은’이라는 뜻으로 쓸 때는 sent/transmitted in the clear 또는 in plain text가 더 널리 쓰입니다. 프랑스어 표현이므로 글에서는 이탤릭체로 쓰이는 경우도 있지만, 반드시 필요한 것은 아닙니다.

유의어 뉘앙스 비교

in plain English
훨씬 더 흔하고 구어적이며, 복잡한 말을 쉽게 풀어 말할 때 자연스럽다.
in plain terms
격식 있는 글에서도 무난하게 쓸 수 있으며, en clair보다 덜 외래어처럼 들린다.
clearly
일반적인 부사로, ‘쉬운 말로 다시 말한다’는 뉘앙스는 약하다.
in plain text
컴퓨터·보안 분야에서 가장 일반적이고 현대적인 표현이다.
unencrypted
형용사로 쓰이며, 암호화되지 않았다는 기술적 의미가 직접적이다.
in the clear
통신·보안 문맥에서 흔히 쓰이며, en clair보다 영어답고 덜 격식 있다.

반의어

obscurely
뜻이 분명하지 않거나 이해하기 어렵게 말한다는 의미이다.
in jargon
전문 용어를 사용해 일반인이 이해하기 어렵게 표현한다는 의미이다.
encrypted
정보가 암호화되어 허가 없이 읽기 어렵다는 의미이다.
in code
일반 독자가 이해하지 못하도록 코드나 암호로 표현했다는 의미이다.

어원 · 암기 팁

[French]프랑스어 en clair에서 온 차용 표현으로, en은 ‘~로, ~상태로’, clair는 ‘분명한, 밝은’이라는 뜻입니다. 원래 ‘분명한 형태로’라는 의미에서 영어로 들어와, 일반 문맥에서는 ‘쉬운 말로’, 통신 문맥에서는 ‘암호가 아닌 평문으로’라는 뜻으로 쓰이게 되었습니다.

💡 clair를 영어 clear와 연결해 외우면 쉽습니다. en clair = in clear = ‘명확하게/평문으로’라고 기억하세요.