Fake the funk
숙어C1slang진짜인 척하거나 능력·태도·멋을 꾸며 내다
phrase
- 1
실제보다 더 진정성 있거나 멋있거나 능력 있는 것처럼 꾸미다C1
to pretend to be more authentic, stylish, skilled, confident, or credible than one really is
He talks like he grew up in the scene, but everyone knows he’s faking the funk.
그는 자기가 그 문화 속에서 자란 것처럼 말하지만, 다들 그가 허세를 부린다는 걸 안다.
Don’t fake the funk in the interview—just be honest about what you can and can’t do.
면접에서 능력 있는 척하지 말고, 할 수 있는 것과 못하는 것을 솔직히 말해.
유의어put on an act, pose, bluff, front
뉘앙스 · 쓰임
“pretend”보다 더 구어적이고 문화적 색채가 강하며, 단순히 거짓말한다기보다 ‘멋있는 척’, ‘진짜인 척’, ‘실력 있는 척’한다는 뉘앙스가 큽니다. “bluff”는 특정 상황에서 허세로 밀고 나가는 느낌이고, “fake the funk”는 정체성·스타일·실력의 진정성을 꾸민다는 느낌이 강합니다.
매우 구어적이고 속어적 표현이므로 공식 글이나 비즈니스 상황에는 적절하지 않습니다. 흑인 영어권 및 힙합 문화와 관련된 표현이므로 맥락 없이 흉내 내듯 사용하면 어색하거나 문화적으로 민감하게 들릴 수 있습니다. “Don’t fake the funk”나 “You can’t fake the funk”처럼 부정형으로 특히 자주 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- put on an act
- 일반적으로 ‘연기하다, 꾸며 내다’라는 뜻으로, 문화적·음악적 뉘앙스는 약합니다.
- pose
- 자신이 아닌 모습으로 보이려 한다는 뜻이며, 특히 겉멋이나 정체성 꾸미기에 가깝습니다.
- bluff
- 실력이 없거나 불리한 상황에서 자신 있는 척 밀어붙이는 느낌이 더 강합니다.
- front
- 속어로 ‘가식적으로 행동하다, 센 척하다’라는 뜻이며, 도시적·힙합적 말투와 잘 어울립니다.
반의어
- keep it real
- 꾸미지 않고 진실하고 솔직하게 행동한다는 뜻의 구어적 표현입니다.
- be authentic
- 진정성 있게 행동한다는 더 일반적이고 중립적인 표현입니다.
- be genuine
- 가식 없이 진짜라는 뜻으로, 더 넓은 상황에서 쓸 수 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘funk’는 원래 강한 리듬과 그루브가 특징인 음악 장르를 가리키며, 이후 ‘진짜 느낌, 소울, 멋, 분위기’와 관련된 의미로 확장되었습니다. “fake the funk”는 그런 진짜 그루브나 진정성을 억지로 흉내 낸다는 뜻에서 나온 표현으로, 흑인 영어권 음악 문화와 힙합 문화에서 특히 널리 쓰이게 되었습니다.
💡 ‘funk’는 몸으로 느껴지는 진짜 그루브라고 기억하세요. 그 그루브를 ‘fake’한다면, 진짜 실력이나 멋이 없는데 있는 척하는 것입니다.