LC·Dict

fall between the cracks

숙어C1
/ˌfɑːl bɪˈtwiːn ðə ˈkræks//ˌfɔːl bɪˈtwiːn ðə ˈkræks/

제도나 과정의 틈에서 누락되거나 제대로 처리되지 않다

phrase

  1. 1

    제도, 절차, 조직의 허점 때문에 누락되거나 필요한 관심·도움·처리를 받지 못하다C1

    to fail to be noticed, helped, or dealt with because of gaps in a system, process, or organization

    • Some students fall between the cracks because no single department is responsible for supporting them.

      일부 학생들은 그들을 지원할 책임이 있는 부서가 명확하지 않아 제도의 틈에서 누락된다.

    • The new tracking system is designed to make sure that no customer complaint falls between the cracks.

      새 추적 시스템은 고객 불만이 하나도 누락되지 않도록 설계되었다.

뉘앙스 · 쓰임

overlook는 단순히 ‘못 보고 지나치다’라는 일반적인 표현이고, neglect는 ‘방치하다’처럼 책임이나 비난의 뉘앙스가 더 강하다. fall between the cracks는 개인의 실수라기보다 제도나 절차의 빈틈 때문에 누락된다는 느낌이 강하다. slip through the cracks는 거의 같은 뜻이지만 조금 더 비격식적이고 자연스럽게 들릴 수 있다.

보통 부정적인 결과를 말할 때 쓰며, 사람·사건·문서·요청 등이 주어가 될 수 있다. 책임 소재를 직접 지목하지 않고 ‘시스템의 빈틈’을 강조할 때 유용하다. 미국 영어에서는 fall through the cracks가 더 빈번하므로 시험이나 비즈니스 글쓰기에서는 두 표현을 모두 알아두는 것이 좋다.

유의어 뉘앙스 비교

fall through the cracks
의미는 거의 같으며, 특히 미국 영어에서 더 흔하게 쓰인다.
slip through the cracks
거의 같은 뜻이지만 ‘조용히 빠져나가다/놓치다’라는 느낌이 조금 더 강하고 약간 더 구어적이다.
be overlooked
단순히 ‘간과되다’라는 넓은 의미로, 제도적 빈틈의 뉘앙스는 덜하다.
be neglected
필요한 돌봄이나 관심을 받지 못했다는 비난의 뉘앙스가 더 강하다.

반의어

be accounted for
누락되지 않고 제대로 확인·처리되었다는 뜻이다.
be taken care of
필요한 조치나 지원을 받았다는 일반적인 표현이다.
receive proper attention
무시되거나 빠지지 않고 적절한 관심을 받았다는 뜻이다.

어원 · 암기 팁

[English]바닥이나 포장도로의 갈라진 틈 사이로 작은 물건이 떨어져 보이지 않게 되는 이미지에서 나온 비유적 표현이다. 현대 영어에서는 복잡한 제도나 조직의 ‘빈틈’ 때문에 사람이나 문제가 놓치는 상황을 설명하는 표현으로 굳어졌다.

💡 cracks를 ‘시스템의 틈’으로 생각하면 쉽다. 중요한 서류나 사람이 틈 사이로 떨어져 아무도 못 찾는 장면을 떠올리면 ‘누락되다, 방치되다’라는 뜻을 기억하기 좋다.

fall between the cracks 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전