LC·Dict

Fall on hard times

숙어B2
/ˌfɔːl ɑːn ˈhɑːrd taɪmz//ˌfɔːl ɒn ˈhɑːd taɪmz/

경제적·개인적으로 어려운 시기를 맞다

phrase

  1. 1

    경제적, 직업적, 개인적으로 힘든 시기를 겪게 되다B2

    to enter or experience a period of financial, professional, or personal hardship

    • After losing his job, he fell on hard times and had to sell his house.

      그는 직장을 잃은 뒤 어려운 시기를 맞아 집을 팔아야 했다.

    • The town fell on hard times when the factory closed.

      그 공장이 문을 닫자 그 마을은 어려운 시기를 겪게 되었다.

뉘앙스 · 쓰임

‘be poor’는 단순히 가난한 상태를 말하지만, ‘fall on hard times’는 이전보다 상황이 나빠져 어려움에 처했다는 변화의 느낌이 있습니다. ‘struggle’보다 조금 더 문어적이고 완곡하며, ‘go bankrupt’처럼 반드시 파산을 뜻하지는 않습니다.

보통 완료형이나 과거형으로 많이 쓰이며, ‘has fallen on hard times’, ‘fell on hard times’처럼 표현합니다. 경제적 어려움에 자주 쓰이지만 반드시 돈 문제만을 의미하지는 않습니다. 상대방의 어려움을 말할 때는 동정적인 맥락에서 쓰는 것이 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

go through a difficult period
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 경제적 어려움뿐 아니라 모든 힘든 시기에 폭넓게 쓸 수 있습니다.
struggle
계속 애쓰며 버티는 느낌이 강하고, ‘fall on hard times’보다 더 일상적입니다.
be in financial trouble
돈 문제에 초점이 더 분명하며, 개인적·사회적 어려움에는 덜 적합합니다.

반의어

prosper
경제적·사회적으로 성공하고 번영한다는 뜻으로, 어려움에 빠지는 것의 반대입니다.
do well
전반적으로 상황이 좋거나 성공적이라는 더 일상적이고 넓은 표현입니다.
get back on one's feet
어려움에서 회복해 다시 안정되는 것을 뜻하며, 이미 힘든 시기를 겪은 뒤의 회복에 초점이 있습니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘Hard times’는 경제적 불황이나 생활고처럼 힘든 시기를 뜻하는 오래된 영어 표현입니다. 여기에 ‘fall on’이 ‘어떤 상태나 상황에 처하다’라는 의미로 쓰여, 좋은 상태에서 어려운 시기로 ‘떨어지다’라는 비유적 의미가 되었습니다.

💡 좋은 길을 걷다가 갑자기 ‘hard times’라는 거친 땅 위로 떨어지는 모습을 떠올리면, 형편이 나빠져 어려움에 처한다는 의미를 기억하기 쉽습니다.