LC·Dict

fall prey

숙어C1
US/fɑːl preɪ/UK/fɔːl preɪ/

해로운 것의 희생양이 되다; 속아 넘어가거나 당하다

phrase

  1. 1

    해로운 사람·상황·감정·질병·속임수 등에 당하거나 희생되다C1

    to become a victim of, or be harmed or controlled by, someone or something dangerous, deceptive, or damaging

    • Many elderly people fall prey to online scams every year.

      많은 노인들이 매년 온라인 사기의 희생양이 된다.

    • Small businesses can fall prey to sudden changes in the market.

      소규모 사업체들은 시장의 갑작스러운 변화에 당할 수 있다.

    • Don’t fall prey to the belief that success happens overnight.

      성공이 하루아침에 이루어진다는 믿음에 속아 넘어가지 마라.

뉘앙스 · 쓰임

‘be affected by’는 단순히 영향을 받는다는 중립적 표현인 반면, ‘fall prey to’는 해로운 것에 당하거나 이용당한다는 부정적 뉘앙스가 강하다. ‘become a victim of’와 비슷하지만, ‘fall prey to’는 더 비유적이고 문어적·기사체 느낌이 약간 있다. ‘succumb to’는 유혹·압박·병 등에 굴복한다는 의미가 강하고, ‘fall prey to’는 사기꾼이나 위험한 상황의 ‘희생양’이 되는 느낌이 더 뚜렷하다.

대부분 ‘fall prey to something/someone’처럼 전치사 ‘to’와 함께 쓴다. ‘prey’는 셀 수 없는 명사처럼 쓰이므로 관사 없이 ‘fall prey’라고 하며, ‘fall a prey’는 현대 영어에서는 드물고 고풍스럽다. 사람뿐 아니라 조직, 사회, 경제, 생각 등이 나쁜 영향에 당한다는 뜻으로도 쓸 수 있다.

유의어 뉘앙스 비교

become a victim of
가장 직접적이고 중립적인 표현으로, 비유적 느낌은 덜하다.
succumb to
유혹·압박·질병 등에 굴복한다는 뉘앙스가 강하며 다소 문어적이다.
be taken in by
특히 거짓말이나 사기에 속아 넘어갈 때 쓰며 더 구어적이다.
be exploited by
누군가에게 이용당한다는 의미가 더 명확하고 직접적이다.

반의어

resist
유혹·압력·공격 등에 맞서 당하지 않는다는 뜻이다.
avoid
위험이나 피해를 피한다는 일반적 표현이다.
withstand
공격·압력·어려움을 견뎌낸다는 의미가 강하다.

어원 · 암기 팁

[English]‘prey’는 포식자에게 잡아먹히는 동물, 즉 ‘먹잇감’을 뜻하며, 라틴어 ‘praeda’에서 고대 프랑스어를 거쳐 영어에 들어온 말이다. ‘fall prey to’는 말 그대로 사냥감이 포식자에게 잡히는 이미지에서 발전해, 사람이 사기·질병·욕망·폭력 같은 해로운 대상의 희생양이 된다는 비유적 의미로 쓰이게 되었다.

💡 ‘prey’를 ‘먹잇감’으로 기억하면 쉽다. 누군가 또는 무언가에게 잡아먹히듯 당하는 상황이 바로 ‘fall prey to’이다.