LC·Dict

Fawn on

구동사C2formal
US/ˈfɑːn ɑːn/UK/ˈfɔːn ɒn/가끔 쓰임

환심을 사려고 지나치게 아첨하다

phrasal verb구동사

  1. 1

    아첨하다, 알랑거리다이익이나 승인을 얻으려고 누군가에게 지나치게 아첨하거나 비굴하게 대하다C2

    to praise, admire, or attend to someone excessively and often insincerely, especially in order to gain their favour

    • The new assistants spent the whole evening fawning on the director.

      새 보조 직원들은 저녁 내내 그 감독에게 아부하느라 시간을 보냈다.

    • She dislikes reporters who fawn on celebrities instead of asking serious questions.

      그녀는 진지한 질문을 하지 않고 유명인들에게 알랑거리는 기자들을 싫어한다.

뉘앙스 · 쓰임

‘flatter’는 단순히 칭찬으로 비위를 맞추는 넓은 표현이고, ‘fawn on’은 행동 전체가 비굴하고 과도하다는 느낌이 더 강합니다. ‘suck up to’는 같은 뜻이지만 훨씬 구어적이고 비격식적입니다. ‘fawn over’는 누군가를 지나치게 떠받들거나 애정을 보인다는 뜻으로도 쓰여, 반드시 이득을 얻으려는 아첨일 필요는 없습니다.

주로 부정적·비판적 맥락에서 쓰이며, 상사, 유명인, 권력자 등에게 아부하는 상황에 잘 어울립니다. 전치사적 구동사이므로 목적어는 반드시 ‘on’ 뒤에 오며, ‘fawn someone on’처럼 분리할 수 없습니다.

유의어 뉘앙스 비교

flatter
상대의 기분을 좋게 하려고 칭찬한다는 넓은 뜻이며, ‘fawn on’보다 비굴함이 덜할 수 있습니다.
suck up to
의미는 비슷하지만 훨씬 비격식적이고 구어적인 표현입니다.
ingratiate oneself with
환심을 사려고 애쓴다는 뜻의 격식적 표현으로, 직접적인 아첨뿐 아니라 여러 행동을 포함할 수 있습니다.
grovel to
매우 굴욕적이고 비굴하게 행동한다는 뜻이 더 강합니다.

반의어

criticize
칭찬하거나 아첨하는 것이 아니라 잘못이나 문제점을 지적하는 뜻입니다.
snub
환심을 사려 하기보다 일부러 무시하거나 냉대한다는 뜻입니다.