feath·er-head
C2rareUS/ˈfeðərˌhed/UK/ˈfeðəˌhed/가끔 쓰임
생각이 없거나 어리석은 사람을 뜻하는 드문 말
noun명사
- 1
얼간이, 바보 — 어리석거나 생각이 깊지 않은 사람; 덤벙대고 머리가 빈 사람C2〔general〕
a foolish, frivolous, or empty-headed person
Only a feather-head would ignore such clear warnings.
그렇게 분명한 경고를 무시하는 사람은 정말 생각 없는 사람뿐이다.
The old novel calls him a charming but hopeless feather-head.
그 오래된 소설은 그를 매력적이지만 구제 불능인 철없는 사람이라고 부른다.
유의어airhead, fool, scatterbrain
뉘앙스 · 쓰임
“fool”보다 덜 직접적이고 약간 우스꽝스럽거나 고풍스럽게 들립니다. “airhead”와 뜻이 가깝지만, “airhead”는 현대 구어적 표현이고 “feather-head”는 훨씬 더 드물고 문학적인 느낌이 있습니다.
일상 대화에서는 거의 쓰지 않으며, 현대 독자는 낯설게 느낄 수 있습니다. 사람을 낮춰 부르는 말이므로 실제 대화에서 사용하면 무례하게 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- airhead
- 현대 구어체이며, 주로 멍하고 생각이 없는 사람을 가리킵니다.
- fool
- 더 일반적이고 직접적인 표현으로, 모욕적으로 들릴 수 있습니다.
- scatterbrain
- 어리석음보다는 잘 잊고 정신이 산만한 성격을 더 강조합니다.
반의어
- sensible person
- 판단력이 있고 분별 있는 사람을 뜻하는 일반적인 표현입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- a foolish feather-head어리석은 생각 없는 사람
- a charming feather-head매력적이지만 철없는 사람
verb+noun
- call someone a feather-head누군가를 생각 없는 사람이라고 부르다
어원 · 암기 팁
[English]영어 feather와 head가 결합한 말로, ‘깃털처럼 가벼운 머리’라는 비유에서 ‘생각이 없는 사람’이라는 뜻이 되었습니다.
feather(깃털) + head(머리)
💡 머릿속이 깃털처럼 가볍다고 떠올리면 ‘생각 없는 사람’이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.