LC·Dict

fight one's corner

숙어C1
/ˌfaɪt wʌnz ˈkɔːr.nɚ//ˌfaɪt wʌnz ˈkɔː.nə/

자신의 입장이나 권리를 적극적으로 변호하다

phrase

  1. 1

    반대나 비판이 있을 때 자신의 의견, 권리, 이익을 강하게 옹호하거나 변호하다.C1

    to defend your opinion, rights, or interests strongly when they are challenged or opposed.

    • You need to be able to fight your corner in a meeting like this.

      이런 회의에서는 자기 입장을 제대로 défendre할 수 있어야 한다.

    • She fought her corner and eventually persuaded the board to support her plan.

      그녀는 자신의 입장을 끝까지 주장했고 결국 이사회가 그녀의 계획을 지지하도록 설득했다.

    • If the landlord refuses to return the deposit, we will help you fight your corner.

      집주인이 보증금을 돌려주지 않으면, 우리가 당신이 권리를 주장하도록 도와줄 것이다.

    • He is quiet, but he can fight his corner when he has to.

      그는 조용한 사람이지만 필요할 때는 자기 입장을 단호하게 지킬 수 있다.

뉘앙스 · 쓰임

"stand up for oneself"는 더 일반적으로 자신을 지킨다는 뜻이고, "defend one's position"은 더 격식 있고 논리적 설명에 초점이 있다. "fight one's corner"는 반대나 압박이 있는 상황에서 자기 입장과 이익을 적극적으로 지켜 내는 느낌이 더 강하다.

소유격을 상황에 맞게 바꿔서 "fight my/your/his/her/our/their corner"처럼 쓴다. 영국 영어에서 더 자연스럽고, 미국 영어에서는 의미는 통하지만 덜 흔할 수 있다. 실제 주먹다짐이 아니라 토론·협상·직장·정치적 상황에서 비유적으로 쓰는 표현이다.

유의어 뉘앙스 비교

stand up for oneself
자기 자신을 지키거나 옹호한다는 더 일반적인 표현이다.
defend one's position
토론이나 논리적 주장에 더 초점이 있는 비교적 격식 있는 표현이다.
stick up for oneself
더 구어적이며, 부당한 대우에 맞서 자신을 옹호한다는 느낌이 강하다.

반의어

back down
압박을 받고 자신의 주장이나 요구를 철회한다는 뜻이다.
give in
상대의 요구나 압력에 굴복한다는 뜻이다.
yield
더 격식 있는 표현으로, 양보하거나 물러난다는 뜻이다.

어원 · 암기 팁

[English]복싱에서 선수가 링의 자기 코너를 대표해 싸우는 모습에서 나온 표현으로 이해된다. 이후 실제 경기 상황을 넘어, 논쟁이나 협상에서 자기 편·자기 입장을 지킨다는 비유적 의미로 쓰이게 되었다.

💡 복싱 링에서 자기 코너를 지키며 싸우는 선수를 떠올리면, 회의나 논쟁에서 자기 입장을 지키는 의미를 쉽게 기억할 수 있다.