fly by the seat of one's pants
숙어C1informal계획이나 정보 없이 감각과 임기응변으로 해내다
phrase
- 1
충분한 준비, 계획, 지식 또는 자료 없이 자신의 감각과 임기응변에 의존해 행동하다C1
to act or make decisions using instinct and improvisation because one lacks preparation, information, or a clear plan
I forgot my notes, so I had to fly by the seat of my pants during the presentation.
나는 발표 노트를 잊어버려서 발표하는 동안 감으로 임기응변을 해야 했다.
The start-up grew so quickly that the founders were often flying by the seat of their pants.
그 스타트업은 너무 빨리 성장해서 창업자들은 자주 계획 없이 그때그때 대처해야 했다.
뉘앙스 · 쓰임
improvise는 단순히 ‘즉흥적으로 하다’라는 넓은 의미이고 비교적 중립적입니다. make it up as you go along은 ‘하면서 즉석에서 만들어 가다’라는 말로 더 구어적이며 과정 중심입니다. fly by the seat of one's pants는 특히 준비나 정보가 부족한 상태에서 감각으로 밀고 나간다는 뉘앙스가 강해, 능숙한 임기응변일 수도 있고 위험한 무계획일 수도 있습니다.
one's 자리에는 my, your, his, her, our, their 등의 소유격을 넣어 씁니다. 동사 fly는 시제에 따라 flies, flew, flying 등으로 바뀝니다. 일상적·비격식 표현이므로 매우 공식적인 보고서나 학술문에서는 improvise, proceed without a detailed plan, rely on instinct 등으로 바꾸는 것이 더 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- improvise
- 가장 일반적인 표현으로, 즉흥적으로 한다는 뜻이며 위험하거나 무계획이라는 느낌은 상대적으로 약합니다.
- make it up as one goes along
- 진행하면서 즉석에서 방법을 만들어 간다는 뜻으로, 더 구어적이고 과정이 강조됩니다.
- wing it
- 준비 없이 즉석에서 해낸다는 뜻의 매우 흔한 구어 표현으로, 발표·시험·공연 등에 자주 씁니다.
반의어
- plan ahead
- 미리 계획한다는 뜻으로, 즉흥적으로 대처하는 것과 반대입니다.
- prepare thoroughly
- 철저히 준비한다는 뜻으로, 정보나 준비 없이 감으로 하는 것과 반대됩니다.
- follow a plan
- 정해진 계획을 따른다는 뜻으로, 즉흥적 판단보다 절차와 계획을 중시합니다.
어원 · 암기 팁
[English]20세기 초 항공 분야에서 나온 표현으로 알려져 있습니다. 초기 비행기에는 계기 장치가 부족했기 때문에 조종사가 기체의 움직임과 진동을 몸, 특히 좌석을 통해 느끼며 비행해야 했다는 데서 유래했습니다. 그래서 오늘날에는 ‘계기나 정보에 의존하지 않고 감각으로 해낸다’는 비유적 의미로 쓰입니다.
💡 비행기가 흔들릴 때 조종사가 계기판이 아니라 ‘바지 엉덩이로 느끼는 감각’에 의존해 조종한다고 상상하면, ‘감으로 임기응변하다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.