fold under zero pressure
숙어C1informal아무 압박도 없는데 쉽게 포기하거나 무너진다는 뜻
phrase
- 1
실질적인 압박이나 위협이 거의 없는데도 쉽게 포기하거나 물러서거나 무너지는 것C1
to give up, back down, or break down very easily, despite facing little or no real pressure
He folded under zero pressure and apologized before anyone even complained.
그는 아무도 불평하기도 전에 괜히 겁먹고 바로 사과했다.
Our team had a two-goal lead, then somehow folded under zero pressure.
우리 팀은 두 골이나 앞서고 있었는데도 이상하게 아무 압박도 없이 무너졌다.
She talks tough online, but in person she folds under zero pressure.
그녀는 온라인에서는 강한 척하지만, 실제로 만나면 별 압박도 없는데 금방 물러선다.
뉘앙스 · 쓰임
‘fold under pressure’는 실제 압박감 때문에 무너진다는 비교적 일반적인 표현이고, ‘fold under zero pressure’는 압박이 거의 없었는데도 무너졌다는 점을 비꼬거나 놀리는 뉘앙스가 강하다. ‘give up easily’보다 더 조롱조이고, ‘choke’는 중요한 순간에 긴장해서 실패한다는 뜻이 더 강하다.
비격식적이고 약간 비꼬는 표현이므로 공식 문서나 정중한 상황에는 적절하지 않을 수 있다. 사람의 성격이나 행동을 평가하는 말로 들릴 수 있어, 직접 상대에게 쓰면 무례하게 느껴질 수 있다. 보통 과거형 ‘folded under zero pressure’나 3인칭 현재형 ‘folds under zero pressure’로 많이 쓴다.
유의어 뉘앙스 비교
- cave in
- 압박이나 요구에 굴복한다는 일반적인 표현으로, ‘zero pressure’처럼 조롱하는 과장은 덜하다.
- give up without a fight
- 싸워 보지도 않고 포기한다는 뜻을 직접적으로 말하며, 비교적 설명적인 표현이다.
- roll over
- 저항하지 않고 순순히 굴복한다는 뜻으로, 상대에게 너무 쉽게 따르는 뉘앙스가 강하다.
- crumble under pressure
- 압박 때문에 무너진다는 뜻으로, 실제 압박이 있었다는 점에서 ‘fold under zero pressure’와 다르다.
반의어
- stand firm
- 압박이 있어도 입장이나 태도를 굳게 지킨다는 뜻이다.
- hold one's ground
- 반대나 압박에도 물러서지 않는다는 뜻으로, 논쟁·협상·갈등 상황에서 자주 쓰인다.
- keep one's composure
- 긴장되거나 압박이 있는 상황에서도 침착함을 유지한다는 뜻이다.
어원 · 암기 팁
[English]‘fold’는 원래 ‘접다’라는 뜻이지만 카드 게임, 특히 포커에서 ‘패를 접고 그 판을 포기하다’라는 뜻으로 쓰이면서 ‘굴복하다, 포기하다’라는 비유적 의미가 생겼다. 여기에 흔한 표현 ‘fold under pressure’가 결합되었고, 현대 구어·온라인 표현에서 ‘zero pressure’를 넣어 ‘압박도 없는데 무너진다’는 풍자적 의미로 확장되었다.
💡 포커에서 겁먹고 카드를 ‘접는(fold)’ 모습을 떠올리면 된다. 그런데 상대가 아직 제대로 압박하지도 않았는데 접어 버리면 ‘zero pressure’에서도 무너진다는 뜻이 된다.