Fool around with
구동사B2informal무언가를 장난삼아 만지거나 다루다; 누군가와 가볍게 성적·연애적으로 어울리다
phrasal verb구동사
- 1
만지작거리다, 함부로 건드리다 — 무언가를 진지한 목적 없이 만지작거리거나 시험 삼아 다루다; 함부로 건드리다B2
to play with, handle, or experiment with something in a casual or careless way
Stop fooling around with my phone and give it back.
내 휴대폰 그만 만지작거리고 돌려줘.
You shouldn’t fool around with electrical equipment unless you know what you’re doing.
무엇을 하는지 잘 모르면 전기 장비를 함부로 만져서는 안 된다.
- 2
가볍게 사귀다, 성관계하다 — 누군가와 가볍게 연애하거나 성적인 관계를 맺다C1
to have a casual romantic or sexual involvement with someone
She found out that he had been fooling around with someone from work.
그녀는 그가 직장 사람과 몰래 가볍게 만나고 있었다는 것을 알게 되었다.
He said they were just fooling around with each other and it wasn’t serious.
그는 그들이 그냥 가볍게 어울린 것뿐이고 진지한 관계는 아니었다고 말했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘play with’보다 더 비격식적이고 때로는 더 부주의하거나 쓸데없는 느낌이 있습니다. ‘mess around with’와 매우 비슷하지만, ‘mess around with’는 기계·설정 등을 함부로 건드려 문제를 일으킨다는 뉘앙스가 더 강할 수 있습니다. 사람에게 쓰일 때는 ‘date’보다 훨씬 가볍고, ‘have an affair with’보다 덜 공식적이며 성적 뉘앙스가 더 암시적으로 들릴 수 있습니다.
비격식 표현이므로 일상 대화에서 주로 씁니다. ‘Don’t fool around with ...’처럼 쓰면 ‘…을 함부로 건드리지 마라/장난치지 마라’라는 경고의 뜻이 됩니다. 사람을 목적어로 쓸 때는 성적·연애적 의미로 해석될 수 있으므로 공식적 상황이나 조심스러운 대화에서는 피하는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- mess around with
- 이 의미에서도 비슷하지만, 더 구어적이고 때로는 바람피우는 느낌이 강합니다.
- play with
- 더 일반적이고 중립적이며, 반드시 부주의하다는 뜻은 아닙니다.
- tinker with
- 기계나 장치 등을 조금씩 고치거나 조정해 본다는 느낌이 있습니다.
- have an affair with
- 기혼자나 이미 연인이 있는 사람이 외도를 한다는 더 명확하고 심각한 표현입니다.
- hook up with
- 특히 일회성 또는 가벼운 성적 만남을 가리키는 더 현대적이고 구어적인 표현입니다.
반의어
- leave alone
- 무언가를 건드리지 않고 그대로 두는 것을 뜻합니다.
- handle carefully
- 장난스럽거나 부주의하게 다루는 것이 아니라 조심해서 다루는 것을 뜻합니다.
- be faithful to
- 연인이나 배우자에게 충실하다는 뜻입니다.
- commit to
- 가볍게 만나는 것이 아니라 진지하게 관계를 맺겠다고 약속하는 것을 뜻합니다.