LC·Dict

For fuck's sake

숙어C1slang
/fɔr ˈfʌks seɪk//fə ˈfʌks seɪk/

짜증·분노·답답함을 강하게 나타내는 욕설 표현

phrase

  1. 1

    제기랄, 빌어먹을, 씨발 좀화가 나거나 답답하거나 믿기 어려울 때 강한 짜증·분노·재촉을 나타내는 매우 무례한 감탄 표현C1

    a very rude phrase used to express strong anger, annoyance, disbelief, or impatience

    • For fuck's sake, stop shouting and listen to me.

      제발 좀, 소리 그만 지르고 내 말 좀 들어.

    • Oh, for fuck's sake—not another meeting.

      아, 진짜—또 회의야?

뉘앙스 · 쓰임

“for God's sake”나 “for heaven's sake”보다 훨씬 더 거칠고 모욕적으로 들립니다. “please”는 정중한 부탁이지만, “for fuck's sake”는 짜증과 분노가 섞인 강한 압박의 말입니다. “damn it”과 비슷하게 분노를 나타내지만, 이 표현은 상대에게 직접 향할 때 더 공격적일 수 있습니다.

매우 노골적인 욕설이므로 직장, 학교, 공공장소, 고객 응대, 윗사람과의 대화에서는 피하는 것이 좋습니다. 영어 학습자가 감정 표현으로 잘못 사용하면 무례하거나 공격적인 사람으로 보일 수 있습니다. 순화해서 말하려면 “for goodness' sake,” “for heaven's sake,” “come on,” “please,” “seriously” 등을 사용할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

for God's sake
비슷하게 답답함이나 재촉을 나타내지만, 종교적 표현이며 “for fuck's sake”보다 덜 노골적입니다.
for heaven's sake
더 완곡하고 비교적 덜 공격적인 표현으로, 공손한 상황에서도 그나마 사용 가능성이 높습니다.
for goodness' sake
욕설을 피한 순화 표현으로, 짜증은 나타내지만 훨씬 부드럽습니다.
come on
재촉이나 불만을 나타낼 수 있지만 욕설이 아니며 훨씬 일상적이고 안전합니다.

반의어

please
정중하게 부탁할 때 쓰는 표현으로, 분노나 욕설의 뉘앙스가 없습니다.
calm down
상대에게 진정하라고 말하는 표현으로, 화를 폭발시키는 이 표현과 반대되는 방향의 말입니다.

어원 · 암기 팁

[English]“for ___'s sake”는 원래 “~을 위해서, ~의 이름으로”라는 뜻의 오래된 영어식 감탄 구조입니다. 여기에 강한 욕설인 “fuck”이 들어가면서 분노와 좌절을 매우 거칠게 표현하는 현대적 속어가 되었습니다. “for God's sake,” “for Christ's sake” 같은 종교적 감탄 표현의 세속적이고 더 노골적인 변형으로 볼 수 있습니다.

💡 “for + 강한 욕설 + sake” 구조라고 기억하세요. 무언가를 부탁하는 표현처럼 보이지만 실제로는 ‘아 진짜, 제발 좀!’ 하고 폭발하는 말입니다.