For what it's worth
숙어B2별 도움이 될지는 모르지만, 내 의견이나 정보를 덧붙일 때 쓰는 표현
phrase
- 1
참고로, 도움이 될지 모르겠지만 — 도움이나 가치가 있을지 확신은 없지만, 자신의 의견·정보·조언을 덧붙일 때 쓰는 말B2
used to introduce something you are saying while admitting that it may not be very useful, important, or valuable
For what it's worth, I think you handled the situation very well.
도움이 될지는 모르지만, 내 생각엔 네가 그 상황을 아주 잘 처리했어.
For what it's worth, the meeting last year had the same problem.
참고로 말하자면, 작년 회의에서도 같은 문제가 있었어.
I know you have already made your decision, but for what it's worth, I would choose the smaller company.
네가 이미 결정한 건 알지만, 그래도 내 의견을 말하자면 나는 더 작은 회사를 선택할 것 같아.
뉘앙스 · 쓰임
‘in my opinion’보다 더 조심스럽고 겸손한 느낌이 있으며, 말하는 사람이 자신의 의견의 중요성을 낮추는 뉘앙스가 있습니다. ‘by the way’처럼 단순히 화제를 덧붙이는 표현이 아니라, ‘도움이 될지는 모르지만’이라는 평가가 포함됩니다. 반대로 ‘take my word for it’이나 ‘believe me’는 자신감 있게 단정하는 표현이라 뉘앙스가 다릅니다.
보통 문장 맨 앞에 쓰고 뒤에 쉼표를 붙입니다: ‘For what it's worth, ...’. 실제 금전적 가치에 대해 말하는 표현이라기보다 의견이나 정보의 ‘유용성’을 낮춰 말하는 관용 표현입니다. 너무 자주 쓰면 자신감이 없어 보일 수 있고, 매우 공식적인 보고서나 학술 문체에서는 더 직접적인 표현이 나을 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- if it helps
- 상대에게 실질적으로 도움이 될 가능성을 더 직접적으로 언급하는 표현입니다.
- for your information
- 정보 제공의 느낌이 더 강하며, 문맥에 따라 딱딱하거나 약간 차갑게 들릴 수 있습니다.
- in my opinion
- 단순히 의견임을 밝히는 표현으로, ‘도움이 될지는 모르지만’이라는 겸손한 뉘앙스는 약합니다.
반의어
- take my word for it
- 자신의 말이 맞다고 강하게 확신하며 믿으라고 하는 표현입니다.
- without a doubt
- 불확실성을 낮추는 것이 아니라 확실함을 강조하는 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]원래는 어떤 것의 실제 가치나 쓸모를 가리키는 말에서 발전해, 현대 영어에서는 ‘이 말이 어느 정도 가치가 있을지는 모르지만’이라는 담화 표지로 굳어졌습니다. 특히 의견이나 조언을 부담 없이 덧붙일 때 쓰는 관용적인 서두 표현으로 널리 사용됩니다.
💡 ‘내 말이 worth, 즉 가치가 있을지는 모르지만…’이라고 생각하면 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.