Free and clear
숙어C1빚이나 저당, 법적 제한 없이 완전히 소유한
phrase
- 1
어떤 재산이 빚, 저당, 담보권, 법적 청구권 없이 완전히 소유된 상태인C1
owned outright, with no debt, mortgage, lien, or other legal claim against it
After thirty years of payments, they finally own their house free and clear.
30년 동안 대출금을 갚은 끝에 그들은 마침내 집을 빚이나 저당 없이 완전히 소유하게 되었다.
The car is free and clear, so we can sell it whenever we want.
그 차는 할부나 담보가 전혀 없어서 우리가 원할 때 언제든 팔 수 있다.
뉘앙스 · 쓰임
“paid off”는 빚을 다 갚았다는 행위나 결과에 초점이 있고, “debt-free”는 빚이 없다는 상태를 더 넓게 말합니다. “Free and clear”는 특히 특정 재산에 저당권·담보권·법적 청구권이 전혀 없어 완전한 소유권이 있다는 뉘앙스가 강합니다.
사람에게 직접 “I am free and clear”라고도 할 수 있지만, 보통은 “of debt,” “of any obligation”처럼 무엇에서 벗어났는지 붙이는 것이 자연스럽습니다. 부동산이나 자동차처럼 소유권과 빚이 관련된 대상에 쓰면 가장 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- owned outright
- 가장 직접적인 동의 표현으로, 빚 없이 완전히 소유한다는 뜻이다.
- paid off
- 대출이나 할부를 모두 갚았다는 점에 초점이 있으며, 법적 권리 관계까지 강조하지는 않을 수 있다.
- debt-free
- 빚이 없다는 일반적 상태를 말하며, 특정 재산의 담보권 여부보다는 개인이나 조직의 재정 상태에 더 자주 쓰인다.
반의어
- mortgaged
- 부동산 등에 저당이 잡혀 있다는 뜻이다.
- encumbered
- 법적·재정적 부담이나 제한이 붙어 있다는 격식 있는 표현이다.
- in debt
- 빚이 있는 상태를 일반적으로 말한다.
어원 · 암기 팁
[English]“Free”는 제한이나 구속이 없다는 뜻이고, “clear”는 장애물·의무·의심 등이 없다는 뜻입니다. 두 단어를 함께 써서 법적·재정적 부담이 전혀 없는 상태를 강조하는 표현으로 굳어졌습니다.
💡 재산 위에 빚이나 저당 같은 ‘걸림돌’이 하나도 없어 자유롭고 깨끗한 상태라고 떠올리면 됩니다.