LC·Dict

from the ground up

숙어B2
US/frəm ðə ˌɡraʊnd ˈʌp/UK

처음부터, 기초 단계부터 완전히

phrase

  1. 1

    처음부터, 기초부터어떤 것을 가장 기초적인 단계부터 시작하여 완전히 만들거나 배우거나 바꾸는 방식으로B2

    from the very beginning or most basic level, often in a complete and thorough way

    • They built the company from the ground up with only a small loan.

      그들은 작은 대출금만으로 회사를 처음부터 차근차근 세웠다.

    • The software was redesigned from the ground up to make it faster and more secure.

      그 소프트웨어는 더 빠르고 안전하게 만들기 위해 근본부터 새로 설계되었다.

뉘앙스 · 쓰임

“from scratch”와 매우 비슷하지만, “from the ground up”은 건물처럼 기초부터 차근차근 쌓아 올리는 이미지가 강해 구조·시스템·조직·사업 등을 ‘근본부터’ 만든다는 느낌이 더 큽니다. “from the beginning”은 더 일반적으로 ‘처음부터’를 뜻하며, 반드시 철저하거나 근본적인 변화라는 뉘앙스는 없습니다.

보통 동사 build, create, design, redesign, develop, learn, understand, rebuild 등과 함께 씁니다. “up”을 빼고 “from the ground”라고 하면 같은 뜻이 되지 않으므로 주의해야 합니다. 격식 있는 글과 일상 대화 모두에서 자연스럽게 사용할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

from scratch
아무것도 없는 상태에서 시작한다는 뜻이 강하며, ‘기초부터 쌓아 올린다’는 구조적 이미지는 상대적으로 약합니다.
from the beginning
단순히 시간상 처음부터라는 의미로, 완전한 재구성이나 근본적인 접근의 뉘앙스는 덜합니다.
from square one
처음 단계로 돌아가 다시 시작한다는 느낌이 강하며, 실패 후 재시작할 때도 자주 씁니다.

반의어

superficially
겉으로만, 표면적으로 한다는 뜻으로 ‘근본부터 철저히’의 반대 뉘앙스입니다.
piecemeal
전체를 처음부터 체계적으로 하는 것이 아니라 부분부분 나누어 처리한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]건물을 지을 때 땅, 즉 기초 부분에서부터 위로 세워 올리는 물리적 이미지에서 나온 표현입니다. 이후 사업·조직·기술·지식 등을 처음 단계부터 체계적으로 구축한다는 비유적 의미로 확장되었습니다.

💡 건물을 ‘땅(ground)’에서부터 ‘위로(up)’ 올린다고 생각하면, 어떤 것을 기초부터 완전히 만든다는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.