LC·Dict

full pelt

숙어B2informal
/ˌfʊl ˈpelt/

전속력으로, 있는 힘껏

phrase

  1. 1

    전속력으로, 전력으로, 있는 힘껏가능한 한 빠른 속도로 또는 최대한의 힘과 에너지로B2

    at the fastest possible speed or with the greatest possible effort and energy

    • The children ran full pelt down the hill.

      아이들은 언덕 아래로 전속력으로 뛰어 내려갔다.

    • We had to work at full pelt to finish the report before noon.

      우리는 정오 전에 보고서를 끝내기 위해 온 힘을 다해 일해야 했다.

뉘앙스 · 쓰임

“at full speed”는 중립적이고 설명적인 표현인 반면, “full pelt”는 더 구어적이고 생동감 있게 ‘전력 질주하듯’ 움직이는 느낌을 줍니다. “flat out”은 ‘전력으로’라는 뜻이 더 넓어 일이나 노력에도 자주 쓰이고, “full pelt”는 특히 움직임이나 빠른 진행에 잘 어울립니다.

비격식 표현이므로 공식 문서나 격식을 갖춘 글에서는 “at full speed”, “as fast as possible”, “at maximum speed” 등이 더 자연스럽습니다. 미국 영어에서도 이해될 수 있지만 영국 영어에서 더 흔합니다. 보통 관사 없이 쓰며, “at full pelt”처럼 전치사 at과 함께 자주 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

at full speed
더 중립적이고 공식적인 표현으로, 속도에 초점이 있습니다.
flat out
비격식 표현으로 ‘전력으로’라는 뜻이 강하며, 속도뿐 아니라 일이나 노력에도 널리 쓰입니다.
at top speed
최고 속도라는 뜻이 분명하며, ‘full pelt’보다 덜 구어적입니다.

반의어

slowly
단순히 ‘천천히’라는 일반적인 반대말입니다.
at a leisurely pace
서두르지 않고 여유롭게 움직인다는 뜻으로, ‘전속력’의 반대 뉘앙스입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, “pelt”가 ‘세게 치다, 퍼붓다, 빠르게 달리다’라는 뜻으로 쓰인 것과 관련이 있는 것으로 여겨집니다. “full”은 ‘완전히, 최대한으로’라는 의미를 더해 전체 표현이 ‘최대한 세게/빠르게’라는 뜻으로 굳어졌습니다.

💡 비가 ‘pelting down’처럼 세차게 쏟아지는 모습을 떠올리면, “full pelt”가 ‘세차게, 전속력으로’라는 뜻임을 기억하기 쉽습니다.