full pelt
숙어B2informal전속력으로, 있는 힘껏
phrase
- 1
전속력으로, 전력으로, 있는 힘껏 — 가능한 한 빠른 속도로 또는 최대한의 힘과 에너지로B2
at the fastest possible speed or with the greatest possible effort and energy
The children ran full pelt down the hill.
아이들은 언덕 아래로 전속력으로 뛰어 내려갔다.
We had to work at full pelt to finish the report before noon.
우리는 정오 전에 보고서를 끝내기 위해 온 힘을 다해 일해야 했다.
뉘앙스 · 쓰임
“at full speed”는 중립적이고 설명적인 표현인 반면, “full pelt”는 더 구어적이고 생동감 있게 ‘전력 질주하듯’ 움직이는 느낌을 줍니다. “flat out”은 ‘전력으로’라는 뜻이 더 넓어 일이나 노력에도 자주 쓰이고, “full pelt”는 특히 움직임이나 빠른 진행에 잘 어울립니다.
비격식 표현이므로 공식 문서나 격식을 갖춘 글에서는 “at full speed”, “as fast as possible”, “at maximum speed” 등이 더 자연스럽습니다. 미국 영어에서도 이해될 수 있지만 영국 영어에서 더 흔합니다. 보통 관사 없이 쓰며, “at full pelt”처럼 전치사 at과 함께 자주 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- at full speed
- 더 중립적이고 공식적인 표현으로, 속도에 초점이 있습니다.
- flat out
- 비격식 표현으로 ‘전력으로’라는 뜻이 강하며, 속도뿐 아니라 일이나 노력에도 널리 쓰입니다.
- at top speed
- 최고 속도라는 뜻이 분명하며, ‘full pelt’보다 덜 구어적입니다.
반의어
- slowly
- 단순히 ‘천천히’라는 일반적인 반대말입니다.
- at a leisurely pace
- 서두르지 않고 여유롭게 움직인다는 뜻으로, ‘전속력’의 반대 뉘앙스입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, “pelt”가 ‘세게 치다, 퍼붓다, 빠르게 달리다’라는 뜻으로 쓰인 것과 관련이 있는 것으로 여겨집니다. “full”은 ‘완전히, 최대한으로’라는 의미를 더해 전체 표현이 ‘최대한 세게/빠르게’라는 뜻으로 굳어졌습니다.
💡 비가 ‘pelting down’처럼 세차게 쏟아지는 모습을 떠올리면, “full pelt”가 ‘세차게, 전속력으로’라는 뜻임을 기억하기 쉽습니다.