LC·Dict

gavel to order

숙어B2
US/ˈɡævəl tə ˈɔːrdər/UK/ˈɡævəl tə ˈɔːdə/

의사봉을 쳐서 회의·재판 등을 공식적으로 시작하게 하다

phrase

  1. 1

    의사봉을 쳐서 회의, 재판, 의회, 총회 등을 공식적으로 시작하거나 참석자들에게 조용히 하라고 알리다B2

    to formally begin a meeting, court session, assembly, or similar proceeding by striking a gavel and calling for order

    • At 9 a.m., the chair gaveled the meeting to order.

      오전 9시에 의장이 의사봉을 쳐서 회의를 공식적으로 시작했다.

    • The judge gaveled the court to order after the spectators became noisy.

      방청객들이 시끄러워지자 판사는 의사봉을 쳐서 법정을 정숙하게 했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘call to order’는 가장 일반적인 표현으로 의사봉이 없어도 쓸 수 있다. ‘gavel to order’는 의사봉을 치는 장면이 강조되어 더 공식적이고 의회·법정 같은 분위기가 난다. ‘open a meeting’은 단순히 회의를 시작한다는 중립적인 표현이고, ‘gavel in’은 특히 의회나 행사를 의사봉으로 개회한다는 미국식 구어 느낌이 있다.

보통 ‘gavel + 목적어 + to order’ 구조로 써서 ‘The chair gaveled the meeting to order.’처럼 말한다. 영국 영어에서는 과거형·과거분사로 ‘gavelled’, 현재분사로 ‘gavelling’을 더 자주 쓰고, 미국 영어에서는 ‘gaveled’, ‘gaveling’을 쓴다. 한국어의 ‘질서 있게 하다’처럼 일반적인 정리나 정돈에 쓰기보다는 회의·재판·총회 등의 공식 개시 상황에 쓰는 표현이다.

유의어 뉘앙스 비교

call to order
의사봉 사용 여부와 상관없이 회의나 법정을 공식적으로 시작하거나 정숙을 요구하는 가장 일반적인 표현이다.
open the meeting
회의를 시작한다는 뜻이지만, 의사봉이나 공식적인 절차의 느낌은 덜하다.
gavel in
의사봉을 쳐서 회의나 회기를 시작한다는 뜻의 비교적 미국식 표현으로, ‘gavel to order’보다 더 짧고 구어적인 느낌이 있다.

반의어

adjourn
회의나 재판을 끝내거나 휴회한다는 뜻으로, 시작을 알리는 ‘gavel to order’와 반대 방향의 절차이다.
close the meeting
회의를 종료한다는 일반적인 표현으로, 공식적 개시를 뜻하는 표현과 반대된다.
gavel out
의사봉을 쳐서 회의나 회기를 끝낸다는 뜻으로, ‘gavel in’ 또는 ‘gavel to order’의 반대 상황에 쓰인다.

어원 · 암기 팁

[English]‘gavel’은 회의나 법정에서 주의를 끌고 질서를 세우기 위해 치는 작은 망치인 ‘의사봉’을 뜻한다. ‘to order’는 회의 절차에서 ‘질서 있는 상태로, 공식적으로 진행 가능한 상태로’라는 뜻이며, ‘call a meeting to order’라는 오래된 회의 표현에서 발전한 말이다. 따라서 ‘gavel a meeting to order’는 의사봉을 쳐서 회의를 정식으로 시작하게 한다는 의미가 되었다.

💡 gavel은 ‘의사봉’, order는 ‘질서’라고 기억하면 된다. 의장이 ‘탕!’ 하고 의사봉을 치며 “Order!”라고 외치는 장면을 떠올리면 ‘gavel the meeting to order’가 ‘회의를 공식적으로 시작하다/정숙하게 하다’라는 뜻임을 쉽게 기억할 수 있다.