gentle as a lamb
숙어B1매우 온순하고 순한
phrase
- 1
성격이나 행동이 매우 온순하고 부드러우며 공격적이지 않은B1
extremely gentle, mild, and non-aggressive in manner or behavior
Although the dog looks huge, he is gentle as a lamb.
그 개는 덩치가 커 보이지만 정말 순하디순하다.
The nurse was gentle as a lamb with the frightened child.
그 간호사는 겁먹은 아이에게 아주 부드럽고 다정하게 대했다.
뉘앙스 · 쓰임
“gentle”만 쓰는 것보다 더 이미지가 강하고 다정하며 무해한 느낌을 줍니다. “as meek as a lamb”은 순종적이고 저항하지 않는 뉘앙스가 더 강하며, “gentle as a lamb”은 부드럽고 상냥한 성격이나 행동에 초점이 있습니다.
보통 긍정적인 표현이지만, 문맥에 따라 너무 순진하거나 반항하지 않는다는 뜻으로 약간 비판적으로 들릴 수도 있습니다. 완전한 비교 형태인 “as gentle as a lamb”이 더 흔하지만, “gentle as a lamb”도 자연스럽게 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- as gentle as a dove
- 비슷하게 온순함을 나타내지만, 비둘기는 평화롭고 부드러운 이미지를 더 강조합니다.
- meek as a lamb
- 온순함뿐 아니라 순종적이고 자기주장을 잘 하지 않는 느낌이 더 강합니다.
- harmless
- 비유적 이미지 없이 단순히 해를 끼치지 않는다는 뜻입니다.
반의어
- fierce
- 공격적이고 사나운 성격이나 태도를 나타냅니다.
- aggressive
- 남에게 강하게 맞서거나 공격적으로 행동한다는 뜻입니다.
- wild as a tiger
- 매우 사납거나 통제하기 어렵다는 비유적 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]어린양(lamb)은 서양 문화와 기독교적 상징에서 순수함, 희생, 온순함을 나타내는 동물로 오래전부터 사용되었습니다. 이 표현은 그런 상징성을 바탕으로 사람이나 동물의 부드럽고 무해한 성격을 어린양에 비유한 말입니다.
💡 어린양이 조용하고 순한 모습으로 사람 손길을 받아들이는 장면을 떠올리면 “gentle as a lamb” = ‘양처럼 순한’으로 기억하기 쉽습니다.