get a charge out of
숙어C1informal~에서 큰 재미나 짜릿한 즐거움을 느끼다
phrase
- 1
어떤 사람, 일, 상황에서 큰 재미·즐거움·흥분을 느끼다C1
to get a lot of enjoyment, amusement, or excitement from someone or something
My grandfather gets a charge out of telling the same funny stories every Christmas.
할아버지는 크리스마스마다 똑같은 재미있는 이야기를 하면서 큰 즐거움을 느끼신다.
She really got a charge out of seeing her students perform on stage.
그녀는 학생들이 무대에서 공연하는 모습을 보고 정말 뿌듯하고 신나는 즐거움을 느꼈다.
뉘앙스 · 쓰임
‘enjoy’보다 더 구어적이고 감정의 반응이 강하며, ‘get a kick out of’와 매우 비슷하지만 ‘charge’는 에너지나 짜릿함의 느낌이 조금 더 두드러질 수 있습니다. ‘like’는 단순한 선호를 말하는 반면, 이 표현은 재미있어서 신이 나거나 만족감을 느끼는 경우에 어울립니다.
비격식 표현이므로 공식 문서나 매우 격식 있는 발표에서는 ‘enjoy’, ‘take pleasure in’, ‘derive enjoyment from’ 등이 더 적절할 수 있습니다. 보통 ‘get/got/gets a charge out of + 명사/동명사’ 구조로 쓰며, 사람·행동·상황 모두 목적어가 될 수 있습니다. 문맥에 따라 누군가의 곤란함이나 장난에서 재미를 느낀다는 부정적 뉘앙스도 생길 수 있으므로 주의해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- get a kick out of
- 의미가 매우 비슷하며, 특히 웃기거나 재미있어서 즐긴다는 느낌이 강한 구어 표현입니다.
- enjoy
- 가장 일반적인 표현으로, ‘get a charge out of’보다 감정적 흥분이나 재미의 강도가 약하고 중립적입니다.
- take pleasure in
- 더 격식 있거나 문어적인 표현이며, 조용한 만족감이나 즐거움을 나타낼 때도 씁니다.
반의어
- be bored by
- 어떤 것에 재미나 흥미를 전혀 느끼지 못한다는 뜻입니다.
- dislike
- 단순히 좋아하지 않는다는 일반적인 반의어로, 즐거움이나 흥분의 부재를 나타냅니다.
- get no pleasure out of
- 무엇에서 아무런 즐거움도 얻지 못한다는 의미로, 원래 표현의 구조를 부정한 형태입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘charge’는 전기적 충격이나 에너지, 흥분을 뜻할 수 있으며, 이 표현은 어떤 경험이 사람에게 마치 에너지를 주거나 짜릿한 자극을 주는 것처럼 느껴진다는 비유에서 나온 것으로 볼 수 있습니다. 20세기 미국 영어에서 ‘get a kick out of’와 비슷한 구어 표현으로 널리 쓰이게 되었습니다.
💡 ‘charge’를 휴대폰 충전처럼 생각하면 쉽습니다. 어떤 일이 나를 ‘충전해 주는’ 느낌, 즉 신나고 재미있게 만드는 느낌이라고 기억하세요.