Get a dog up you
숙어C2slang호주식 속어로 ‘핫도그나 소시지를 먹어 봐/먹자’라는 익살스러운 말
phrase
- 1
핫도그나 먹어, 소시지나 먹어 — 상대에게 핫도그나 소시지를 먹으라고 농담조로 권하는 호주식 속어 표현C2
A humorous Australian slang phrase used to tell or encourage someone to eat a hot dog or sausage.
The sausages are ready—get a dog up you!
소시지 다 됐어—하나 먹어 봐!
At the footy, the vendor shouted, “Get a dog up ya!”
풋볼 경기장에서 노점상이 ‘핫도그 하나 먹어!’라고 외쳤다.
뉘앙스 · 쓰임
단순한 ‘have a hot dog’보다 훨씬 더 장난스럽고 호주식 속어 느낌이 강합니다. ‘dig in’이나 ‘tuck in’은 음식을 먹으라고 권하는 일반적인 표현인 반면, ‘get a dog up you/ya’는 특정 문화권과 상황에 묶인 거칠고 유머러스한 말입니다.
매우 비격식적이고 다소 거칠게 들릴 수 있으므로 공식적인 자리, 직장, 모르는 사람에게는 쓰지 않는 것이 좋습니다. ‘up you’라는 구조가 성적이거나 욕설처럼 오해될 수 있어, 호주식 유머와 맥락을 아는 친한 사람들 사이에서만 사용하는 편이 안전합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- have a hot dog
- 가장 평범하고 중립적인 표현으로, 속어 느낌이 없습니다.
- dig in
- 음식을 먹기 시작하라는 일반적인 구어 표현이며, 핫도그에 한정되지 않습니다.
- tuck in
- 영국·호주 영어에서 음식을 잘 먹으라는 느낌의 표현으로, 더 부드럽고 덜 거칩니다.
- get it into you
- 호주·뉴질랜드식 구어로 ‘먹어/마셔’라는 뜻이지만, ‘dog’처럼 핫도그를 특정하지는 않습니다.
반의어
- pass on it
- 제안받은 음식이나 것을 사양한다는 뜻입니다.
- go without
- 먹거나 가지지 않고 그냥 지낸다는 뜻으로, 권유 표현의 반대 상황에 가깝습니다.
어원 · 암기 팁
[Australian English]‘dog’는 hot dog를 줄여 말한 것으로 볼 수 있으며, ‘get X up ya/you’는 ‘X를 몸속에 넣어라’, 즉 ‘먹거나 마셔라’라는 호주식 거친 구어 패턴입니다. ‘ya’는 you의 비표준 구어형으로, 실제 사용에서는 ‘get a dog up ya’가 더 자연스럽습니다.
💡 hot dog의 ‘dog’를 떠올리고, ‘up you’를 ‘배 속으로 넣다’라고 연결하면 ‘핫도그를 먹어라’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.