Tuck in
구동사B2단정히 안으로 넣다; 이불을 잘 덮어 주다; 먹기 시작하다
phrasal verb구동사
- 1
집어넣다, 밀어 넣다 — 셔츠, 천, 종이 등의 끝부분을 안쪽이나 뒤쪽으로 밀어 넣어 단정하거나 고정되게 하다B1
to push the end or edge of something inside or behind something else so that it is neat or secure
Please tuck your shirt in before the ceremony starts.
행사가 시작되기 전에 셔츠를 안으로 넣어 주세요.
The label was sticking out, so she tucked it in.
라벨이 밖으로 튀어나와 있어서 그녀는 그것을 안으로 집어넣었다.
- 2
이불을 덮어 주다 — 잠자리에 든 사람, 특히 아이에게 이불을 몸 주위에 잘 덮어 주다B2
to make someone, especially a child, comfortable in bed by arranging the covers around them
Every night, he reads his daughter a story and tucks her in.
그는 매일 밤 딸에게 이야기를 읽어 주고 이불을 잘 덮어 준다.
Can you tuck the kids in while I finish the dishes?
내가 설거지를 마치는 동안 아이들 이불 좀 덮어 줄래?
- 3
먹기 시작하다, 맛있게 먹다 — 특히 식사를 권할 때, 먹기 시작하다 또는 맛있게 먹다B2
to start eating, or to eat with enthusiasm, especially when someone invites you to begin a meal
The food is ready, everyone. Tuck in!
음식 다 됐어요, 여러분. 어서 드세요!
As soon as the pizza arrived, the children tucked in.
피자가 도착하자마자 아이들은 맛있게 먹기 시작했다.
유의어dig in, start eating
반의어stop eating, leave
뉘앙스 · 쓰임
“Put in”보다 더 조심스럽고 단정하게 ‘끼워 넣다/여며 넣다’는 느낌이 강합니다. “Tuck someone in”은 단순히 침대에 눕히는 “put someone to bed”보다 이불을 덮어 주고 편안하게 해 주는 따뜻한 뉘앙스가 있습니다. 식사 의미의 “tuck in”은 “dig in”과 비슷하지만, 특히 영국 영어에서 손님에게 편하게 먹으라고 권하는 친근한 표현으로 자주 쓰입니다.
옷이나 이불을 안으로 넣는 의미에서는 목적어가 명사이면 “tuck your shirt in” 또는 “tuck in your shirt”가 모두 가능하지만, 대명사이면 반드시 “tuck it in”처럼 동사와 particle 사이에 둡니다. “Tuck the children in”은 잠자리에 든 아이들에게 이불을 덮어 주는 상황에서 매우 자연스럽습니다. 식사 의미에서는 보통 명령문 “Tuck in!” 또는 “Everyone tucked in.”처럼 자동사로 쓰이며, “무엇을 먹다”라고 목적어를 직접 붙이기보다는 “tuck into dinner” 같은 별도 표현도 자주 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- put in
- 일반적으로 ‘넣다’라는 뜻이며, “tuck in”처럼 단정하게 밀어 넣는 느낌은 약합니다.
- fold in
- 접어서 넣는 동작을 더 강조합니다.
- put to bed
- 잠자리에 들게 한다는 뜻이지만, 이불을 여며 주는 세심하고 따뜻한 느낌은 “tuck in”이 더 강합니다.
- settle down
- 잠들거나 조용히 자리 잡게 한다는 뜻으로, 이불을 덮어 주는 구체적 동작은 포함하지 않을 수 있습니다.
- dig in
- 역시 ‘먹기 시작하다’라는 친근한 표현이며, 미국 영어에서도 매우 흔합니다.
- start eating
- 가장 중립적이고 설명적인 표현으로, “tuck in”의 친근하고 권하는 느낌은 덜합니다.