Get away with you!
숙어C1informal상대의 말을 믿지 못하겠다고 장난스럽게 말하는 표현
phrase
- 1
설마, 말도 안 돼 — 상대방의 말을 믿을 수 없거나 농담이라고 생각할 때 쓰는 감탄 표현C1
used to tell someone, usually playfully, that you do not believe what they have said
“I used to be a professional dancer.” “Get away with you! Really?”
“나 예전에 전문 무용수였어.” “에이, 설마! 정말?”
Get away with you! You can’t be seventy—you look much younger.
말도 안 돼요! 일흔이실 리가 없어요. 훨씬 젊어 보이시는데요.
뉘앙스 · 쓰임
“I don’t believe you”보다 훨씬 구어적이고 장난스러우며, “Get out of here!”와 비슷하지만 더 영국식이고 옛스러운 느낌이 강합니다. “No way!”는 현대적이고 폭넓게 쓰이는 반면, “Get away with you!”는 문학·드라마·농담 속에서 더 자연스럽습니다.
현대 일상 영어에서는 다소 구식으로 들릴 수 있으므로, 시험·비즈니스·공식 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. 또한 “get away with something”은 “벌을 받지 않고 넘어가다”라는 전혀 다른 뜻이므로 혼동하지 마세요.
유의어 뉘앙스 비교
- get out of here
- 미국식 영어에서 흔하며, 놀람이나 불신을 나타내는 더 현대적인 구어 표현입니다.
- no way
- 훨씬 일반적이고 현대적인 표현으로, 강한 불신이나 거절에도 쓰입니다.
- go on
- 영국식 구어에서 “설마”라는 불신을 나타낼 수 있지만, 문맥에 따라 “계속해”라는 뜻도 됩니다.
반의어
- I believe you
- 상대의 말을 사실로 받아들인다는 직접적인 표현입니다.
- fair enough
- 상대의 말이나 설명을 납득하고 받아들일 때 쓰는 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]원래는 ‘저리 가라’라는 명령형 표현인 “get away”에 “with you”가 붙은 말에서 발전한 것으로 보입니다. 시간이 지나면서 실제로 떠나라는 뜻보다, 상대의 말을 장난스럽게 밀어내며 믿지 못하겠다고 하는 감탄 표현으로 굳어졌습니다.
💡 상대의 말이 너무 믿기 어려워서 “에이, 그런 말은 가지고 저리 가!”라고 장난스럽게 말한다고 기억하면 됩니다.