LC·Dict

Get away with you!

숙어C1informal
/ɡet əˈweɪ wɪð ju//ɡet əˈweɪ wɪð juː/

상대의 말을 믿지 못하겠다고 장난스럽게 말하는 표현

phrase

  1. 1

    설마, 말도 안 돼상대방의 말을 믿을 수 없거나 농담이라고 생각할 때 쓰는 감탄 표현C1

    used to tell someone, usually playfully, that you do not believe what they have said

    • “I used to be a professional dancer.” “Get away with you! Really?”

      “나 예전에 전문 무용수였어.” “에이, 설마! 정말?”

    • Get away with you! You can’t be seventy—you look much younger.

      말도 안 돼요! 일흔이실 리가 없어요. 훨씬 젊어 보이시는데요.

뉘앙스 · 쓰임

“I don’t believe you”보다 훨씬 구어적이고 장난스러우며, “Get out of here!”와 비슷하지만 더 영국식이고 옛스러운 느낌이 강합니다. “No way!”는 현대적이고 폭넓게 쓰이는 반면, “Get away with you!”는 문학·드라마·농담 속에서 더 자연스럽습니다.

현대 일상 영어에서는 다소 구식으로 들릴 수 있으므로, 시험·비즈니스·공식 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. 또한 “get away with something”은 “벌을 받지 않고 넘어가다”라는 전혀 다른 뜻이므로 혼동하지 마세요.

유의어 뉘앙스 비교

get out of here
미국식 영어에서 흔하며, 놀람이나 불신을 나타내는 더 현대적인 구어 표현입니다.
no way
훨씬 일반적이고 현대적인 표현으로, 강한 불신이나 거절에도 쓰입니다.
go on
영국식 구어에서 “설마”라는 불신을 나타낼 수 있지만, 문맥에 따라 “계속해”라는 뜻도 됩니다.

반의어

I believe you
상대의 말을 사실로 받아들인다는 직접적인 표현입니다.
fair enough
상대의 말이나 설명을 납득하고 받아들일 때 쓰는 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]원래는 ‘저리 가라’라는 명령형 표현인 “get away”에 “with you”가 붙은 말에서 발전한 것으로 보입니다. 시간이 지나면서 실제로 떠나라는 뜻보다, 상대의 말을 장난스럽게 밀어내며 믿지 못하겠다고 하는 감탄 표현으로 굳어졌습니다.

💡 상대의 말이 너무 믿기 어려워서 “에이, 그런 말은 가지고 저리 가!”라고 장난스럽게 말한다고 기억하면 됩니다.