LC·Dict

get bent out of shape은(는) to get bent out of shapetense_variation이기도 합니다.

get bent out of shape

숙어B2informal
US/ɡet ˌbent aʊt əv ˈʃeɪp/

사소한 일에 화가 나거나 지나치게 속상해하다

phrase

  1. 1

    어떤 일에 대해 지나치게 화를 내거나 속상해하다B2

    to become very upset, annoyed, or angry about something, especially in a way that seems excessive

    • Don’t get bent out of shape just because I disagreed with you.

      내가 너와 의견이 다르다고 해서 그렇게 발끈하지 마.

    • She got bent out of shape when the meeting was moved to Friday.

      회의가 금요일로 옮겨지자 그녀는 몹시 언짢아했다.

뉘앙스 · 쓰임

get upset은 단순히 속상해지다는 중립적인 표현이고, get angry는 화가 난다는 직접적인 표현입니다. get bent out of shape는 대개 ‘별일 아닌데 너무 예민하게 반응한다’는 판단이 들어가며, 약간 비판적이거나 가볍게 놀리는 느낌이 날 수 있습니다.

상대방에게 직접 “Don’t get bent out of shape”라고 말하면 ‘괜히 난리 치지 마’처럼 들릴 수 있어 무례하게 느껴질 수 있습니다. 격식 있는 글이나 공식적인 상황보다는 일상 대화에서 사용하는 것이 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

get upset
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 과잉 반응이라는 뉘앙스는 약합니다.
overreact
감정이 과하다는 점을 더 직접적으로 지적하는 표현입니다.
fly off the handle
갑자기 버럭 화를 내는 느낌이 더 강합니다.

반의어

keep calm
흥분하지 않고 침착함을 유지한다는 뜻입니다.
take it in stride
문제나 불편한 상황을 담담하게 받아들인다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]원래 물건이 휘어져 본래 모양을 잃는다는 물리적 이미지에서 나온 표현입니다. 이 이미지가 사람의 마음이나 감정 상태가 ‘일그러진다’는 비유로 확장되어, 화를 내거나 속상해하는 의미로 쓰이게 되었습니다.

💡 마음의 모양(shape)이 스트레스 때문에 휘어졌다(bent)고 떠올리면 ‘감정이 틀어져 화나다’라는 의미를 기억하기 쉽습니다.

get bent out of shape’(이)가 들어간 숙어 · 구동사