get bent out of shape
숙어B2informal사소한 일에 몹시 화내거나 언짢아하다
phrase
- 1
발끈하다, 몹시 화내다 — 어떤 일 때문에, 특히 그 일이 별로 중요하지 않은데도, 몹시 화내거나 언짢아하거나 감정적으로 동요하다B2
to become very upset, angry, annoyed, or emotionally disturbed, especially about something that is not very important
Don't get bent out of shape just because I was five minutes late.
내가 5분 늦었다고 그렇게 화내지는 마.
She got bent out of shape when her name was left off the invitation list.
그녀는 초대 명단에서 자기 이름이 빠진 것을 알고 몹시 언짢아했다.
뉘앙스 · 쓰임
"get upset"보다 더 구어적이고, 상대가 필요 이상으로 예민하게 반응한다는 뉘앙스가 있습니다. "lose one's temper"는 분노를 폭발시키는 데 초점이 있고, "get bent out of shape"는 화남·짜증·불쾌감 등 감정이 흐트러진 상태 전반을 가리킬 수 있습니다.
비격식 표현이므로 공식적인 글이나 정중한 자리에서는 피하는 것이 좋습니다. 상대에게 "Don't get bent out of shape"라고 직접 말하면 '별것도 아닌데 왜 그래?'처럼 들려 무례하거나 깔보는 느낌을 줄 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- get upset
- 가장 일반적인 표현으로, 과잉 반응이라는 뉘앙스는 약합니다.
- get worked up
- 흥분하거나 걱정·분노로 감정이 고조되는 느낌이 강합니다.
- lose one's temper
- 참지 못하고 화를 폭발시키는 행동에 더 초점이 있습니다.
- overreact
- 감정 상태보다 '상황에 비해 반응이 과하다'는 판단에 초점이 있습니다.
반의어
- stay calm
- 화나거나 당황하지 않고 침착함을 유지한다는 뜻입니다.
- keep one's cool
- 어려운 상황에서도 감정을 드러내지 않고 평정심을 유지한다는 구어적 표현입니다.
- take something in stride
- 문제나 불쾌한 일을 자연스럽게 받아들이고 크게 동요하지 않는다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]원래 'bent out of shape'는 물건이 구부러져 본래 형태를 잃은 상태를 가리킵니다. 여기서 사람의 감정이나 태도가 정상적인 평정 상태에서 벗어나 '뒤틀린' 상태가 되었다는 비유적 의미로 발전했습니다.
💡 마음이 원래 모양을 잃고 찌그러질 만큼 화가 났다고 상상하면 뜻을 기억하기 쉽습니다.