LC·Dict

Get happy

숙어B2informal
US/ɡet ˈhæp.i/

기분이 좋아지다, 신이 나다

phrase

  1. 1

    기분이 좋아지거나 즐거워지다.B2

    to become happy, cheerful, or more positive in mood.

    • Put on some music and try to get happy.

      음악을 좀 틀고 기분을 좋게 해 보세요.

    • She always gets happy when her grandchildren visit.

      그녀는 손주들이 찾아오면 항상 기분이 좋아진다.

  2. 2

    음악, 공연, 예배 등의 분위기 속에서 신이 나거나 감정적으로 고조되다.C1

    to become excited, uplifted, or emotionally carried away, especially in music, performance, or worship contexts.

    • When the choir started singing, the whole room got happy.

      합창단이 노래를 시작하자 방 안 전체가 흥겹고 들뜬 분위기가 되었다.

    • By the end of the show, the audience had really gotten happy.

      공연이 끝날 무렵 관객들은 정말 신이 나 있었다.

뉘앙스 · 쓰임

“cheer up”은 슬프거나 우울한 사람에게 ‘기운 내’라고 할 때 더 자연스럽고 직접적입니다. “feel better”는 감정뿐 아니라 건강 상태가 나아지는 것에도 쓰입니다. “get happy”는 더 구어적이고, 기분이 들뜨거나 흥이 오르는 느낌을 줄 수 있어 문맥에 따라 약간 장난스럽거나 공연적인 느낌이 납니다.

격식 있는 글에서는 피하고 “become happy,” “feel happier,” “cheer up” 등을 쓰는 것이 자연스럽습니다. 사람에게 직접 “Get happy!”라고 말하면 상황에 따라 상대의 감정을 가볍게 여기는 것처럼 들릴 수 있으므로 주의해야 합니다. “get someone happy”는 보통 자연스럽지 않으며, ‘누군가를 행복하게 하다’는 “make someone happy”라고 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

cheer up
슬프거나 우울한 상태에서 기운을 차린다는 의미가 더 분명하고 일상적으로 더 흔합니다.
feel better
감정뿐 아니라 몸 상태가 나아지는 경우에도 쓰이며 더 중립적입니다.
brighten up
표정이나 분위기가 밝아지는 느낌을 강조합니다.
get excited
감정이 고조된다는 일반적인 표현으로, 행복감뿐 아니라 기대감·긴장감도 포함할 수 있습니다.
get carried away
감정이나 흥에 너무 휩쓸린다는 뜻으로, 때로는 부정적인 뉘앙스도 있습니다.
be uplifted
정신적으로 고양되거나 위로받는 느낌을 더 격식 있게 표현합니다.

반의어

feel down
기분이 가라앉거나 우울하다는 뜻의 일반적인 표현입니다.
get upset
기분이 좋아지는 것이 아니라 화나거나 속상해지는 방향의 변화입니다.
calm down
흥분하거나 들뜬 상태에서 차분해진다는 뜻입니다.
lose enthusiasm
흥미나 열정이 식는다는 의미입니다.

어원 · 암기 팁

[English]영어 동사 “get”의 ‘~한 상태가 되다’라는 의미와 형용사 “happy”가 결합한 표현입니다. 20세기 미국 대중문화에서는 노래 제목 “Get Happy” 등을 통해 밝고 활기찬 느낌의 표현으로도 널리 알려졌습니다.

💡 “get + 형용사”는 ‘그 상태가 되다’라는 뜻이므로, “get happy”를 ‘happy한 상태가 되다’로 기억하면 쉽습니다.