LC·Dict

Carry away

구동사B1
/ˌkeri əˈweɪ//ˌkæri əˈweɪ/보통

무엇을 들고 가 버리다; 감정에 휩쓸리게 하다

phrasal verb구동사

  1. 1

    가지고 가다, 치워 버리다무엇을 어떤 장소에서 들고 가거나 치워 버리다B1

    to take or remove someone or something from a place

    • The workers carried the broken chairs away.

      인부들이 부서진 의자들을 치워 갔다.

    • Please carry away all your trash before you leave.

      떠나기 전에 쓰레기를 모두 가져가 주세요.

  2. 2

    휩쓸리게 하다, 자제력을 잃게 하다감정이나 흥분이 사람을 압도하여 자제력을 잃거나 지나치게 행동하게 하다B2

    to make someone become so excited or emotional that they lose control or behave in an excessive way

    • I got carried away and spent much more than I planned.

      나는 흥분해서 계획보다 훨씬 더 많이 써 버렸다.

    • Don’t get carried away by the early success.

      초기의 성공에 너무 들뜨지 마라.

  3. 3

    휩쓸어 가다바람·물살 같은 힘이 사람이나 물건을 휩쓸어 멀리 보내다B2

    if wind, water, or another force carries someone or something away, it moves them away from where they were

    • The flood carried away several cars.

      홍수가 차 몇 대를 휩쓸어 갔다.

    • His hat was carried away by the wind.

      그의 모자는 바람에 날려 가 버렸다.

뉘앙스 · 쓰임

take away는 단순히 ‘가져가다/치우다’라는 가장 일반적인 표현이고, carry away는 실제로 들어서 가져가거나 어떤 힘에 의해 멀리 이동되는 느낌이 더 강할 수 있습니다. get carried away는 overdo it처럼 ‘지나치게 하다’의 의미가 있지만, 특히 흥분·감정·열정에 휩쓸려 그랬다는 뉘앙스가 있습니다. carry off는 ‘해내다’ 또는 ‘상·승리를 따내다’라는 다른 의미로도 자주 쓰이므로 혼동하지 않는 것이 좋습니다.

물리적 의미에서는 목적어가 명사이면 carry the boxes away / carry away the boxes 둘 다 가능하지만, 대명사는 carry them away처럼 동사와 부사 사이에 둡니다. 감정적 의미에서는 I got carried away, Don’t get carried away처럼 get/be carried away 형태가 매우 흔합니다. 한국어로는 문맥에 따라 ‘가져가다’, ‘휩쓸리다’, ‘흥분해서 지나치게 하다’로 자연스럽게 옮깁니다.

유의어 뉘앙스 비교

take away
가장 일반적인 표현으로, ‘들어서 옮긴다’는 느낌은 carry away보다 약합니다.
remove
더 격식 있거나 공식적인 느낌이 있으며, 단순히 ‘제거하다’에 가깝습니다.
overdo it
단순히 ‘지나치게 하다’라는 뜻이고, 감정에 휩쓸렸다는 원인까지는 반드시 포함하지 않습니다.
lose control
자제력을 잃는다는 의미가 더 직접적이며, 흥분뿐 아니라 분노·공포 등 다양한 상황에 쓰입니다.
sweep away
물살·바람 등이 강하게 쓸어 간다는 느낌이 더 뚜렷합니다.
wash away
특히 물에 의해 씻겨 내려가거나 사라질 때 씁니다.

반의어

bring back
가져간 것을 다시 원래 있던 곳으로 가져오다는 뜻입니다.
leave behind
가져가지 않고 남겨 두다는 뜻입니다.
keep calm
감정적으로 동요하지 않고 침착함을 유지한다는 뜻입니다.
restrain oneself
스스로를 억제하거나 자제한다는 비교적 격식 있는 표현입니다.
hold in place
움직이지 않도록 제자리에 고정한다는 뜻입니다.
anchor
움직이지 않도록 단단히 고정하거나 붙잡아 둔다는 뜻입니다.