LC·Dict

in someone's face

숙어B2informal
/ɪn ˈsʌmwʌnz feɪs/

누군가에게 공격적으로 들이대거나, 너무 노골적이고 거슬리게 드러나는

phrase

  1. 1

    면전에서 위협적으로, 코앞에서누군가에게 아주 가까이 다가가 공격적이거나 위협적으로 행동하는B2

    very close to someone and behaving in an aggressive, angry, or confrontational way

    • The player got in the referee's face after the bad call.

      그 선수는 오심이 나온 뒤 심판에게 달려들 듯이 따졌다.

    • Don't get in my face just because you're upset.

      네가 화났다고 해서 나한테 그렇게 들이대지 마.

  2. 2

    노골적인, 눈에 거슬리는어떤 것이 너무 노골적이거나 계속 눈앞에 있어 무시하기 어렵고 거슬리는B2

    so obvious, intrusive, or constantly present that it is difficult to ignore

    • There are ads in my face every time I open the app.

      그 앱을 열 때마다 광고가 눈앞에 들이닥쳐서 짜증 난다.

    • The problem was right in our face, but we kept pretending it wasn't there.

      그 문제는 바로 눈앞에 있었지만, 우리는 계속 없는 척했다.

뉘앙스 · 쓰임

"in someone's face"는 단순히 가까이 있다는 뜻보다 더 공격적이거나 거슬리는 느낌이 강합니다. "to someone's face"는 ‘직접 면전에서 말하다’라는 뜻으로, 반드시 공격적이거나 가까이 다가간다는 의미는 아닙니다. 형용사 "in-your-face"는 사람이나 스타일이 ‘노골적이고 도발적인’이라는 뜻으로 더 넓게 쓰입니다.

비격식 표현이므로 공식 문서나 격식 있는 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. 소유격을 바꾸어 "in my face", "in your face", "in her face"처럼 사용합니다. "Get out of my face!"는 매우 직접적이고 무례하게 들릴 수 있으므로 친하지 않은 사람에게는 주의해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

get up in someone's face
더 구어적이고 더 공격적이며, 상대의 개인 공간을 침범한다는 느낌이 강함
confront someone
더 중립적이고 격식 있는 표현으로, 물리적으로 가까이 다가간다는 의미는 약함
hard to ignore
거슬림보다는 ‘무시하기 어렵다’는 의미에 초점이 있음
intrusive
개인 공간이나 주의를 침범해 불쾌하다는 뜻의 형용사

반의어

back off
물러서거나 압박을 멈춘다는 뜻
keep one's distance
신체적·심리적으로 거리를 둔다는 뜻
unobtrusive
눈에 거슬리지 않고 조용히 존재한다는 뜻
out of sight
시야에서 벗어나 있어 보이지 않거나 신경 쓰이지 않는다는 뜻

어원 · 암기 팁

[English]원래는 말 그대로 어떤 사람의 얼굴 바로 앞에 있다는 신체적 거리에서 나온 표현입니다. 얼굴 가까이 다가가는 행동이 위협, 도전, 압박으로 느껴질 수 있기 때문에 ‘공격적으로 들이대다’라는 뜻으로 발전했습니다. 이후 눈앞에 너무 가까이 있거나 노골적으로 드러나 피하기 어렵다는 비유적 의미로도 확장되었습니다.

💡 누군가의 얼굴 바로 앞까지 바짝 다가가 말하는 장면을 떠올리면, ‘공격적으로 들이대다’ 또는 ‘눈앞에서 거슬리게 드러나다’라는 의미를 기억하기 쉽습니다.

in someone's face’(이)가 들어간 숙어 · 구동사