get one's end away
숙어C2slang성관계를 하다, 특히 남성이 섹스를 하다
phrase
- 1
성관계를 하다; 특히 남성이 섹스를 하다C2
to have sex, especially used of a man
He was only interested in getting his end away.
그는 섹스하는 데만 관심이 있었다.
Don't talk about people like that—it sounds as if you're just trying to get your end away.
사람들을 그렇게 말하지 마. 그냥 섹스하려고만 하는 것처럼 들리잖아.
뉘앙스 · 쓰임
have sex는 중립적인 표현이고, sleep with someone은 비교적 완곡한 표현입니다. get laid도 속어지만 더 널리 쓰이고 비교적 일반적인 반면, get one's end away는 영국식이며 남성 중심적이고 더 거칠고 저속하게 들립니다.
매우 비격식적이고 저속한 성적 표현이므로 공식적인 자리, 직장, 낯선 사람과의 대화, 글쓰기에서는 피해야 합니다. 특히 여성을 대상화하는 뉘앙스로 받아들여질 수 있어 사용에 주의가 필요합니다. 영어 학습자는 의미를 이해하는 데 그치고 직접 사용하는 것은 권장되지 않습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- get laid
- 마찬가지로 ‘섹스하다’라는 속어이지만, 영국식 표현인 get one's end away보다 더 널리 쓰이고 덜 구식으로 들립니다.
- have sex
- 가장 중립적이고 직접적인 표현으로, 저속한 느낌이 덜합니다.
- sleep with someone
- 성관계를 완곡하게 말하는 표현으로, get one's end away보다 훨씬 덜 노골적입니다.
반의어
- abstain
- 성관계나 특정 행동을 일부러 하지 않는다는 뜻의 비교적 격식 있는 표현입니다.
- remain celibate
- 성관계를 하지 않는 상태를 유지한다는 뜻으로, 종교적·개인적 선택의 뉘앙스가 있을 수 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 분명하지 않지만, 영국 영어 속어에서 남성의 성기를 완곡하거나 장난스럽게 ‘end’라고 부르는 데서 나온 표현으로 여겨집니다. ‘away’는 행위가 이루어졌다는 느낌을 더해, 전체적으로 성관계를 했다는 저속한 은유가 되었습니다.
💡 one's end를 ‘몸의 끝부분’이라는 성적 은유로 기억하면, get it away가 ‘그것을 사용하다’처럼 연결되어 ‘섹스하다’라는 뜻을 떠올릴 수 있습니다.