LC·Dict

get one's leg over

숙어C2slang
/ɡet wʌnz leɡ ˈoʊvər//ɡet wʌnz leɡ ˈəʊvə/

성관계를 하다

phrase

  1. 1

    누군가와 성관계를 하다.C2

    to have sex with someone.

    • He made a crude joke about trying to get his leg over at the party.

      그는 파티에서 성관계를 해 보려 했다는 식의 저속한 농담을 했다.

    • Don't say that in a meeting—'get one's leg over' is far too vulgar.

      회의에서 그런 말은 하지 마. ‘get one's leg over’는 너무 저속한 표현이야.

뉘앙스 · 쓰임

have sex는 가장 일반적이고 중립적인 표현이고, sleep with는 완곡하고 덜 노골적입니다. get laid는 비격식적인 미국식 표현으로 ‘성관계를 하게 되다’라는 느낌이 강합니다. get one's leg over는 특히 영국식이고 더 거칠고 남성 중심적인 농담처럼 들릴 수 있습니다.

저속한 성적 표현이므로 사용에 매우 주의해야 합니다. 영국 영어권에서 더 자연스럽고, 미국 영어에서는 의미를 모르는 사람도 있을 수 있습니다. 사람을 성적 대상으로 말하는 느낌을 줄 수 있으므로 학습자는 이해용으로 알아두고 직접 사용은 피하는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

have sex
가장 일반적이고 비교적 중립적인 표현입니다.
sleep with
완곡하고 덜 노골적인 표현이지만 여전히 성적 의미입니다.
get laid
비격식적인 속어로, 특히 미국 영어에서 흔하며 ‘성관계를 하게 되다’라는 결과 중심의 느낌이 있습니다.

반의어

abstain from sex
성관계를 하지 않거나 삼간다는 비교적 격식 있는 표현입니다.
remain celibate
종교적·개인적 이유로 독신 또는 금욕 상태를 유지한다는 더 격식 있는 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 기원은 분명하지 않지만, 말이나 자전거 등에 다리를 넘겨 올라타는 동작에서 성행위를 암시하는 은유로 발전한 것으로 여겨집니다. 영국 영어의 구어·속어로 자리 잡았으며, 노골적인 성적 농담에서 자주 쓰입니다.

💡 다리를 ‘넘긴다’는 신체 동작이 성적인 상황을 암시한다고 연결해 기억할 수 있습니다. 다만 의미가 매우 저속하므로 실제 사용보다는 이해용으로 기억하세요.