LC·Dict

get one's own back

숙어B2informal
US/ɡet wʌnz oʊn bæk/UK/ɡet wʌnz əʊn bæk/

자신에게 해를 끼친 사람에게 앙갚음하다

phrase

  1. 1

    자신에게 나쁜 일을 한 사람에게 복수하거나 앙갚음하다B2

    to do something to hurt, embarrass, or annoy someone because they did something bad to you first

    • She finally got her own back on the colleague who had spread rumours about her.

      그녀는 자신에 대한 소문을 퍼뜨린 동료에게 마침내 앙갚음했다.

    • After years of teasing from his older brother, he got his own back by playing a harmless prank on him.

      형에게 여러 해 동안 놀림을 당한 뒤, 그는 가벼운 장난으로 되갚았다.

뉘앙스 · 쓰임

‘take revenge’보다 더 구어적이고 일상적이며, 때로는 가벼운 장난식 앙갚음에도 쓸 수 있습니다. ‘get back at someone’과 의미가 매우 비슷하지만, ‘get one's own back’은 영국 영어 느낌이 더 강합니다. ‘pay someone back’은 복수뿐 아니라 돈을 갚는다는 뜻도 있어 문맥 확인이 필요합니다.

one's는 주어에 맞게 my, your, his, her, our, their 등으로 바꿔 씁니다. 보통 ‘get my own back on someone’처럼 전치사 on과 함께 쓰며, 이유는 ‘for something’으로 나타냅니다. 격식 있는 글이나 공식적인 상황에서는 ‘retaliate’ 또는 ‘seek revenge’ 같은 표현이 더 적절합니다.

유의어 뉘앙스 비교

get back at someone
의미가 거의 같으며 미국 영어에서 더 흔하고 직접적인 표현입니다.
take revenge
더 일반적이고 중립적이지만, 상황에 따라 더 심각하게 들릴 수 있습니다.
pay someone back
복수한다는 뜻도 있지만 돈을 갚는다는 뜻도 있어 문맥에 따라 해석해야 합니다.

반의어

forgive and forget
복수하지 않고 용서하며 지나간 일을 잊는다는 뜻입니다.
let bygones be bygones
과거의 갈등을 더 이상 문제 삼지 않겠다는 관용적 표현입니다.
turn the other cheek
공격이나 모욕을 받았을 때 맞대응하지 않고 참는다는 의미가 강합니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, ‘back’이 ‘되돌려 받음’ 또는 ‘되갚음’의 의미로 쓰인 데서 발전한 표현으로 볼 수 있습니다. 문자 그대로는 ‘자기 것을 되찾다’이지만, 관용적으로는 자신이 당한 일을 상대에게 되돌려 준다는 뜻이 되었습니다.

💡 상대가 나에게 한 일을 ‘back’, 즉 다시 돌려준다고 생각하면 ‘앙갚음하다’라는 뜻을 쉽게 떠올릴 수 있습니다.