LC·Dict

Get taken in

구동사B2
/ɡet ˈteɪkən ɪn/

속아 넘어가다; 받아들여져 보살핌을 받다

phrasal verb구동사

  1. 1

    속아 넘어가다, 속다거짓말, 사기, 겉모습 등에 속아 넘어가다B2

    to be deceived or tricked into believing something that is not true

    • Many people got taken in by the fake investment scheme.

      많은 사람들이 그 가짜 투자 사기에 속아 넘어갔다.

    • Don’t get taken in by his friendly smile; he is trying to sell you something.

      그의 친절한 미소에 속지 마. 그는 너에게 뭔가를 팔려고 하는 거야.

  2. 2

    받아들여지다, 수용되다집, 기관, 단체 등에 받아들여져 머물거나 보살핌을 받다B2

    to be accepted into a home, organization, or place where one is allowed to stay or is cared for

    • After the fire, the children got taken in by their aunt.

      화재 후에 아이들은 이모에게 맡겨져 보살핌을 받았다.

    • The abandoned dog got taken in by a local rescue center.

      그 버려진 개는 지역 구조 센터에 받아들여졌다.

뉘앙스 · 쓰임

be deceived는 비교적 중립적이고 글말에도 잘 맞는 표현이며, be fooled는 더 일상적이고 가벼운 속임에도 쓸 수 있습니다. fall for는 ‘미끼나 거짓말에 넘어가다’라는 느낌이 강한 구어체이고, get conned는 돈이나 이익을 노린 사기라는 뉘앙스가 더 강합니다. get taken in은 상대의 거짓말·겉모습·상황을 믿어 버렸다는 뉘앙스가 있어, 순진하게 속았다는 느낌을 줄 수 있습니다.

대개 수동형으로 쓰이며, ‘get taken in by a scam / a story / his charm’처럼 by 뒤에 속임의 원인이나 주체를 붙입니다. ‘속다’의 의미일 때는 부정문이나 경고 표현에서 자주 쓰입니다. 예: Don’t get taken in by cheap offers. ‘받아들여지다’의 의미에서는 by relatives, by a shelter, by a family처럼 보호하거나 머물게 해 준 사람·기관이 뒤따르는 경우가 많습니다.

유의어 뉘앙스 비교

be deceived
가장 중립적이고 약간 더 격식 있는 표현입니다.
be fooled
일상적이며 가벼운 속임부터 심한 속임까지 넓게 씁니다.
fall for
거짓말이나 속임수에 ‘넘어가다’라는 구어체 표현입니다.
get conned
특히 돈이나 이득을 노린 사기에 당했다는 뉘앙스가 강합니다.
be taken in
같은 의미이지만 get보다 더 중립적이고 상태나 결과를 강조합니다.
be sheltered
보호받고 머물 곳을 제공받는다는 의미가 더 직접적입니다.
be accepted
단순히 받아들여졌다는 의미로, 보살핌의 뉘앙스는 약할 수 있습니다.

반의어

see through
속임수나 거짓 의도를 간파한다는 뜻입니다.
catch on
상황이나 속임수를 알아차리기 시작한다는 구어적 표현입니다.
be turned away
받아들여지지 않고 거절당했다는 뜻입니다.
be rejected
일반적으로 거부되었다는 뜻이며, 더 넓은 맥락에서 씁니다.