LC·Dict

get the picture

숙어B2
US/ɡet ðə ˈpɪk.tʃɚ/UK/ɡet ðə ˈpɪk.tʃər/

상황이나 요점을 이해하다

phrase

  1. 1

    설명, 사건, 상황의 핵심이나 전체적인 의미를 이해하다B2

    to understand the main point, meaning, or overall situation

    • After she explained the budget cuts, I got the picture.

      그녀가 예산 삭감에 대해 설명한 뒤, 나는 상황을 이해했다.

    • We have three people doing the work of ten. Do you get the picture?

      우리는 열 명이 할 일을 세 명이 하고 있어요. 무슨 상황인지 알겠죠?

    • You do not need to give me every detail; I get the picture.

      모든 세부 사항을 말해 줄 필요는 없어. 대충 무슨 말인지 알겠어.

뉘앙스 · 쓰임

understand보다 더 구어적이고, 머릿속에 상황의 ‘그림’이 그려졌다는 느낌이 있습니다. get it은 더 짧고 캐주얼하며 특정 말이나 농담을 이해했다는 뜻으로도 쓰이고, see what someone means는 상대의 의도나 설명을 이해한다는 부드러운 표현입니다. grasp the situation은 더 격식 있고 분석적으로 상황을 파악한다는 뉘앙스가 있습니다.

보통 the를 빼지 않고 get the picture라고 고정해 씁니다. “Do you get the picture?”는 문맥에 따라 단순한 확인일 수도 있지만, 말투에 따라 ‘이제 알겠지?’처럼 약간 압박하거나 단호하게 들릴 수 있으므로 주의해야 합니다. 이미 이해했다는 뜻으로는 “I get the picture.”, 과거에는 “I got the picture.”라고 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

get it
더 짧고 캐주얼하며, 농담이나 특정 설명을 이해했다는 뜻으로도 널리 쓰입니다.
see what someone means
상대가 말하려는 의도나 관점을 이해한다는 부드러운 표현입니다.
grasp the situation
더 격식 있고 분석적으로 상황을 파악한다는 느낌이 강합니다.
catch on
처음에는 몰랐다가 점차 이해하게 된다는 뉘앙스가 있습니다.

반의어

miss the point
핵심을 이해하지 못하거나 엉뚱하게 받아들인다는 뜻입니다.
be in the dark
정보가 없어서 상황을 모른다는 뜻으로, 이해력보다 정보 부족에 초점이 있습니다.
not have a clue
전혀 모르겠다는 뜻의 비교적 구어적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]picture가 ‘그림’뿐 아니라 ‘머릿속에 그려지는 상황이나 전체상’을 뜻하는 데서 나온 비유적 표현입니다. 어떤 설명을 듣고 상황의 그림이 머릿속에 완성된다는 이미지에서 ‘이해하다’라는 의미로 쓰이게 되었습니다.

💡 설명을 듣고 머릿속에 하나의 ‘그림’이 그려지면 상황을 이해한 것이라고 기억하세요.