LC·Dict

get the wall

숙어C2literary
US/ɡet ðə wɔːl/

남보다 유리한 위치나 우위를 차지하다

phrase

  1. 1

    남보다 유리한 위치나 우선권을 차지하다C2

    to gain the advantage, superiority, or position of precedence over someone

    • In the quarrel, the older brother seemed determined to get the wall and make the others yield.

      그 다툼에서 형은 우위를 차지해 다른 사람들이 물러서게 하려는 듯했다.

    • The phrase appears in old writing, where to get the wall could mean to claim the better or more honourable place.

      이 표현은 오래된 글에서 볼 수 있으며, 더 좋거나 더 명예로운 자리를 차지한다는 뜻일 수 있다.

뉘앙스 · 쓰임

현대적인 “get the upper hand”는 일반적인 상황에서 우위를 점한다는 뜻으로 자연스럽게 쓰이지만, “get the wall”은 고어적·문학적 느낌이 강합니다. “go to the wall”은 ‘망하다, 패배하다’라는 전혀 다른 뜻이므로 혼동하지 않아야 합니다.

현대 회화나 비즈니스 영어에서는 거의 쓰지 않는 표현입니다. 보통은 “get the upper hand”, “gain the advantage”, “take precedence” 등을 쓰는 것이 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

get the upper hand
현대 영어에서 가장 자연스럽고 일반적인 표현입니다.
gain the advantage
문어체와 구어체 모두에서 쓸 수 있으며, 경쟁이나 논쟁에서 유리해진다는 뜻입니다.
take precedence
우선권이나 서열상 앞선다는 의미가 강합니다.
prevail
결국 이기거나 뜻을 관철한다는 의미로 더 공식적입니다.

반의어

yield
상대에게 양보하거나 물러난다는 뜻입니다.
give way
압력이나 요구에 굴복해 자리를 내주거나 양보한다는 뜻입니다.
lose the advantage
이미 가지고 있던 유리함을 잃는다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]중세와 근세 도시의 좁은 거리에서는 배수로와 오물이 길 가운데나 바깥쪽에 있었기 때문에, 벽 쪽으로 걷는 것이 더 안전하고 깨끗한 자리로 여겨졌습니다. 그래서 벽 쪽 자리를 차지하는 것이 사회적 우위나 우선권을 상징하게 되었고, 여기서 “get the wall” 또는 관련 표현인 “take the wall”이 생겼습니다.

💡 ‘벽(wall) 쪽 좋은 자리’를 차지한다고 떠올리면, 상대보다 ‘좋은 위치·우위’를 얻는다는 뜻을 기억하기 쉽습니다.