give (a) loose to
숙어C2literary감정·상상력 등을 마음껏 드러내거나 풀어놓다
phrase
- 1
감정, 충동, 상상력 등을 억제하지 않고 자유롭게 표출하거나 발휘하게 하다C2
to allow a feeling, impulse, or faculty such as the imagination to be expressed or exercised freely
Alone in his room, he gave loose to his grief.
그는 방에 혼자 있으면서 슬픔을 마음껏 터뜨렸다.
The novelist gives a loose to the imagination in the final chapters.
그 소설가는 마지막 장들에서 상상력을 마음껏 펼친다.
뉘앙스 · 쓰임
“give vent to”는 감정, 특히 분노·불만을 밖으로 표출한다는 느낌이 강하고, “give free rein to”는 행동·상상력·욕망 등을 제약 없이 허용한다는 뜻으로 현대 영어에서 더 자연스럽습니다. “give (a) loose to”는 이들과 비슷하지만 훨씬 더 고풍스럽고 문학적인 표현입니다.
현대 영어 학습자가 직접 사용하기에는 매우 오래된 표현입니다. 일반적인 대화나 글에서는 “give free rein to,” “give vent to,” “let loose,” “express freely” 등을 쓰는 것이 자연스럽습니다. 또한 단독으로 “give a loose”라고 쓰기보다는 보통 “give (a) loose to something” 형태로 목적 대상을 밝혀야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- give free rein to
- 가장 자연스러운 현대 표현으로, 행동·욕망·상상력 등을 제약 없이 허용한다는 뜻입니다.
- give vent to
- 분노, 좌절, 슬픔 등 감정을 밖으로 터뜨린다는 뉘앙스가 더 강합니다.
- let loose
- 더 구어적이며, 감정이나 힘을 갑자기 풀어놓는 느낌이 있습니다.
반의어
- restrain
- 감정이나 행동을 억제하거나 제어한다는 일반적인 반대 의미입니다.
- hold back
- 말, 감정, 행동을 드러내지 않고 참는다는 구어적 표현입니다.
- keep in check
- 감정·충동·문제 등을 통제 가능한 상태로 억누른다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]“loose”는 ‘풀린 상태, 자유로움’을 뜻하는 영어 단어로, 여기서는 명사처럼 쓰여 ‘억제에서 풀어 줌’이라는 의미를 나타냅니다. “give loose to” 또는 “give a loose to”는 과거 문어체 영어에서 감정이나 충동을 자유롭게 풀어놓는다는 뜻으로 쓰였습니다.
💡 “loose”를 ‘묶인 것을 풀어 주는 것’으로 떠올리면 됩니다. 감정이나 상상력을 묶어 두지 않고 풀어 준다고 생각하면 “give loose to anger/imagination”의 의미를 기억하기 쉽습니다.